Джозеф Хеллер Во весь экран Поправка-22 | Уловка-22 (1961)

Приостановить аудио

А я останусь здесь и вынесу все до конца.

Да, я буду стойким.

При каждом удобном случае я буду шпынять и подкалывать полковника Кэткарта и подполковника Корна.

Я буду изводить даже самого генерала Дридла.

— Генерал Дридл убыл, — напомнил Йоссариан, торопливо натягивая брюки и запихивая в них концы рубахи.

— Вместо него генерал Пеккем.

— Тогда я буду изводить генерала Пеккема и даже генерала Шейскопфа, — петушился капеллан.

— А знаете, что я еще хочу сделать?

При первой же встрече с капитаном Блэком я двину ему по носу.

Да, да, я намерен дать ему по морде.

Причем я это сделаю у всех на глазах, чтобы он не смог дать мне сдачи.

— Вы, кажется, оба лишились рассудка!

Послушайте, Йоссариан… — волновался майор Дэнби.

— Чудо, свершилось чудо, уверяю вас! — провозгласил капеллан и схватив майора Дэнби за руку, закружился вокруг него, раздвинув локти, точно собирался танцевать вальс.

— Настоящее чудо!

Если Орр смог добраться до Швеции, значит, я еще тоже смогу отпраздновать победу над полковником Кэткартом и подполковником Корном. Только б у меня хватило стойкости!

— Будьте любезны, капеллан, заткнитесь, — вежливо попросил майор Дэнби, освобождаясь из объятий капеллана. Носовой платок его снова запорхал над потным лбом.

Майор склонялся над Йоссарианом, который в это время потянулся за ботинками.

— Ну а как же быть с полковником?..

— Меня это больше не волнует.

— Но ведь это практически может…

— Пусть они оба катятся к чертовой матери!

— Но ведь это практически может оказаться им на руку, — упорно стоял на своем майор Дэнби.

— Об этом вы подумали?

— Пусть эти мерзавцы благоденствуют. Все, что я могу сделать, — ошарашить их своим побегом.

Теперь я отвечаю только за самого себя, Дэнби.

Я должен отправиться в Швецию.

— Вы никогда этого не сделаете.

Это невозможно.

Даже географически невозможно отсюда попасть в Швецию.

— Ну и черт с ним, Дэнби, я это знаю.

По крайней мере я хоть попытаюсь.

В Риме живет одна малышка, мне хотелось бы спасти ее.

Если мне удастся ее найти, я возьму ее с собой в Швецию. Так что, как видите, я не такой уж эгоист.

— Но это полное безумие.

Совесть будет вечно терзать вас.

— Бог с ней, с совестью, — рассмеялся Йоссариан.

— Жить без острых ощущений просто неинтересно, верно, капеллан?

— При первой же встрече я дам капитану Блэку в морду, — хорохорился капеллан и провел по воображаемому противнику два коротких удара слева и довольно неуклюжий крюк справа.

— Вот таким манером.

— Но вы подумали о позоре, которым вы себя покроете? — допытывался майор Дэнби.

— Э-э… какой там позор!

Большего позора, чем сейчас, быть не может.

— Йоссариан туго затянул шнурки на втором ботинке и вскочил на ноги.

— Ну, Дэнби, я готов.

Так я жду ответа!

Вы будете держать язык за зубами и пристроите меня на попутный самолет?

Молча, со странной, печальной улыбкой майор Дэнби рассматривал Йоссариана.

Он перестал потеть и казался совершенно спокойным.

— Ну а что вы будете делать, если я действительно попытаюсь вас задержать? — спросил он с грустной усмешкой.