Джозеф Хеллер Во весь экран Поправка-22 | Уловка-22 (1961)

Приостановить аудио

— Изобьете меня?

Йоссариан удивленно поднял брови.

— Разумеется, нет.

Как у вас повернулся язык сказать такое?

— Я вас изобью, — похвастался капеллан, продолжая бой с тенью. Приплясывая, он приблизился вплотную к майору Дэнби.

— И вас излуплю, и капитана Блэка, и, может быть, самого капрала Уиткома.

А что, правда, здорово будет, если вдруг окажется, что мне не надо больше бояться капрала Уиткома?

— Значит, вы собираетесь задержать меня? — спросил Йоссариан и посмотрел на майора Дэнби долгим, пристальным взглядом.

Майор Дэнби ускользнул от капеллана и на секунду задумался.

— Нет, разумеется, нет, — выпалил он и вдруг замахал обеими руками, торопливо указывая на дверь.

— Ах, разумеется, я не стану вас задерживать.

Идите, бога ради, скорей!

Вам деньги нужны?

— У меня немного есть.

— Ну вот вам еще немного.

— С лихорадочной готовностью майор Дэнби сунул Йоссариану толстую пачку итальянских банкнот и обеими руками сжал его руку — то ли для того, чтобы унять дрожь в собственных пальцах, то ли для того, чтобы приободрить Йоссариана.

— До свидания, Йоссариан, — сказал капеллан.

— Желаю удачи.

Я останусь здесь и буду держаться до конца. Мы встретимся, когда отгремят залпы сражений.

— Пока, капеллан.

Спасибо вам, Дэнби.

— Ну, как настроение, Йоссариан?

— Превосходное.

А впрочем, нет, я здорово побаиваюсь.

— Это хорошо, — сказал майор Дэнби.

— Это значит, что вы живы.

Вам предстоит нешуточное дело.

— Да уж веселого мало, — согласился Йоссариан.

— Именно это я и хочу сказать, Йоссариан.

Вам придется держать ухо востро. С утра до вечера и с вечера до утра.

Чтобы изловить вас, они обшарят небеса и землю.

— Я буду держать ухо востро.

— Вам придется петлять и прыгать, как зайцу.

— Что ж, буду петлять и прыгать, как заяц.

— Прыгайте! — закричал майор Дэнби.

Йоссариан прыгнул.

Рванулся — и был таков.