Джозеф Хеллер Во весь экран Поправка-22 | Уловка-22 (1961)

Приостановить аудио

Там ему велели убивать, и он убивал.

При первом подходящем случае он подставлял другую щеку и всегда поступал с ближним в точности так, как ему хотелось бы, чтобы ближний поступил с ним.

Когда он подавал милостыню, его левая рука не знала, что творит правая.

Никогда он всуе не поминал имя божье, не занимался прелюбодеянием, любил соседа своего и никогда не лжесвидетельствовал против него.

Родители Майора Майора недолюбливали свое чадо за такую, слишком уж пламенную принципиальность.

За неимением более подходящего места он творил добро в школе.

В университете штата он учился со всей серьезностью и специализировался по английской истории, что было ошибкой.

— Английская, видите ли, история! — негодующе орал сенатор от их штата, тряся гривой седых волос.

— А почему не американская?

Американская история нисколько не хуже, чем любая другая история в мире!

Майор Майор немедленно переключился на изучение американской литературы, но ФБР уже успело завести на чего досье.

На далекой ферме, которую Майор Майор называл своим родным домом, проживали шесть человек и шотландский терьер. Пятеро из этих шести, а с ними и терьер, как выяснилось, сотрудничали с ФБР.

Скоро они собрали столько компрометирующего материала на Майора Майора, что могли сделать с ним все, что угодно.

Однако единственное, что они смогли сделать, — отправить его рядовым в армию. Четырьмя днями позднее он был произведен в майоры, и конгрессмены в Вашингтоне, забросив все прочие дела, бегали взад?вперед по столичным тротуарам, хватаясь за голову и приговаривая:

«Кто произвел в майоры этого Майора Майора?

Нет, вы только скажите, кто его произвел?»

А произвела Майора Майора в майоры электронная счетно?решающая машина, обладающая почти таким же тонким чувством юмора, как и папаша Майора Майора.

Когда разразилась война, Майор Майор все еще был послушным и покладистым юношей.

Ему велели пойти в армию, и он пошел.

Ему велели подать заявление в авиационное училище, и он подал заявление и уже на следующие сутки в три часа ночи стоял босой в холодной грязи перед дюжим свирепым сержантом с юго?запада, который объявил, что сможет вышибить дух из любого и готов доказать это хоть сию же секунду.

За несколько минут до этого капралы грубо растолкали спящих новобранцев и приказали собраться перед палаткой административного отдела.

Майор Майор выбежал под дождь и занял место в строю.

На нем, как и на других новобранцах, был гражданский костюм, в котором он явился на призывной пункт 2 дня назад.

Тем, кто замешкался, завязывая шнурки на ботинках, приказали идти обратно в холодные, сырые, темные палатки и разуться. И вот теперь они стояли босые в грязи, а сержант с каменным лицом заверял их, что может вышибить дух из каждого в своем подразделении.

Никто не испытывал желания оспаривать это утверждение.

Неожиданное производство Майора Майора в майоры уже на следующий день после его прибытия в часть повергло воинственного сержанта в бездонную пучину тоски, поскольку с этой минуты он лишался оснований хвалиться, что может вышибить дух из любого в своем подразделении.

Не желая никого видеть, он удалился в свою палатку и, подобно библейскому Саулу, предался горестным размышлениям. Приунывшие капралы — его отборная гвардия — несли наружную охрану.

В три часа утра сержанта осенило. Майора Майора и других новобранцев снова грубо растолкали и приказали собраться босиком у палатки административного отдела, где в дождливой предрассветной мгле их уже дожидался, лихо подбоченясь, сержант. Его прямо?таки распирало от желания поскорее высказаться, и он с трудом заставил себя дождаться, пока все соберутся.

— Мы с майором Майором, — хвастливо заявил он таким же, что и накануне, резким, угрожающим тоном, — можем вышибить дух из любого в моем подразделении.

С наступлением дня над проблемой майора Майора принялись размышлять офицеры.

Как им следовало относиться к такому майору, как майор Майор?

Обращаться с ним, как с низшим чином, — значило бы унизить всех остальных майоров, а также офицеров ниже рангом.

С другой стороны, относиться к нему вежливо было тоже немыслимо.

К счастью, вспомнили, что майор Майор подал заявление в авиационное училище.

К вечеру был отстукан приказ о его переводе в училище, и в три часа утра сержант, грубо растолкав майора Майора, усадил его в самолет, направлявшийся на запад.

Лейтенант Шейскопф побелел как полотно, когда майор Майор, босой, с заскорузлой глиной на пальцах ног, отрапортовал ему о своем прибытии в Калифорнию.

Майор Майор считал само собой разумеющимся, что, раз его грубо растолкали в три часа утра, значит, он обязан стоять перед кем?то босиком в грязи, оставив носки и туфли в палатке.

Его гражданский костюм, в котором он предстал перед лейтенантом, был как жеваный и весь заляпан грязью.

Лейтенант Шейскопф, в ту пору еще не завоевавший репутации гения строевой подготовки, задрожал крупной дрожью, представив на секунду майора Майора, марширующего босиком на воскресном параде.

— Быстро отправляйтесь в госпиталь, — пробормотал лейтенант, когда к нему частично вернулся дар речи. — Скажите, что вы больны, и оставайтесь там, покуда на вас не поступят экипировочные. Вам надо купить кое?что из обмундирования и какую?нибудь обувь.

Обязательно купите себе обувь.

— Слушаюсь, сэр!

— По?моему, вы, сэр, не обязаны называть меня «сэр», — заметил лейтенант Шейскопф.

— Вы старше меня по званию.

— Так точно, сэр!

Может, я и старше вас по званию, но все же вы — мой командир.

— Так точно, сэр! Это верно, — согласился лейтенант Шейскопф.

— Может, вы и старше меня по званию, но все же я — ваш командир.

Так что вы лучше поступайте, сэр, как я вам скажу, иначе наживете неприятности.

Идите, сэр, в госпиталь и скажите, что вы больны.