Джозеф Хеллер Во весь экран Поправка-22 | Уловка-22 (1961)

Приостановить аудио

Это нельзя было назвать и jamais vu, поскольку это не был призрак чего-то или кого-то знакомого, но появившегося перед ним в незнакомом облике.

И уж, конечно, это нельзя было назвать presque vu, поскольку капеллан явственно видел на дереве голого мужчину.

За стеной палатки джип стрельнул выхлопной трубой и с ревом умчался.

Неужели голый человек на дереве во время похорон Сноудена был всего лишь галлюцинацией?

Или это было божественное откровение?

От этой мысли капеллана бросило в дрожь.

Ему отчаянно хотелось поведать об этом Йоссариану, но всякий раз, когда он думал о случившемся, он давал себе зарок вообще выкинуть это из головы, хотя теперь, думая об этом, он не был уверен, что прежде когда-либо об этом думал.

В палатку вразвалочку вошел капрал Уитком. На его физиономии играла ухмылка, какой капеллан еще не видывал. Кривя рот, Уитком нахально оперся о стояк.

— А вы знаете, кто был этот дядя в коричневом халате? — спросил он хвастливо.

— Это контрразведчик. Он лежит в госпитале с поломанным носом, а сюда прибыл по делам службы.

Он ведет расследование.

Капеллан быстро взглянул на капрала и спросил с подчеркнутым сочувствием:

— Надеюсь, вы не попали в беду?

Может быть, нужна моя помощь?

— Нет, я-то не попал в беду, — усмехнулся капрал Уитком.

— А вот вы попали.

Они собираются прищемить вам хвост за то, что вы ставили подпись Вашингтона Ирвинга на письмах.

Как вам это нравится?

— Я никогда не подписывался именем Вашингтона Ирвинга, — сказал капеллан.

— Ну мне-то можете не врать, — ответил капрал Уитком.

— Передо мной можете не оправдываться.

— Но я вовсе не лгу.

— А мне все равно — врете вы или нет.

Они собираются вас привлечь за перехват служебной переписки майора Майора.

А там что ни бумажка, то секрет.

— Какая переписка? — жалобно спросил капеллан, начиная нервничать.

— Я не видел никакой переписки майора Майора.

— Мне-то можете не врать, — ответил капрал Уитком.

— Но я вовсе не лгу, — запротестовал капеллан.

— Не пойму, почему вы кричите на меня? — с оскорбленным видом возразил капрал.

Он отошел от стояка и погрозил капеллану пальцем: — Только что я оказал вам такую большую услугу, какую вам никто сроду не оказывал, а вы этого даже не цените.

Этот контрразведчик десятки раз пытался донести на вас начальству, а какой-то госпитальный цензор вычеркивал из его доносов все подробности.

Он лез из кожи вон, пытаясь упечь вас за решетку.

А я взял да и начал ставить цензорский штамп на его письма, даже в них не заглядывая.

Это создаст о вас очень хорошее впечатление в управлении контрразведки.

Они там поймут, что мы нисколько не боимся, если вся правда о вас выплывет наружу.

Капеллан заерзал на стуле.

— Но ведь вы не имеете права цензуровать письма.

— Конечно, нет, — ответил капрал Уитком.

— Только офицеры имеют право.

Я цензурировал от вашего имени.

— Но я тоже не уполномочен проверять чужие письма.

— Я и это предусмотрел, — заверил его капрал Уитком.

— Я расписывался за вас чужим именем.

— Но ведь это подделка!

— Об этом тоже не беспокойтесь.

Пожаловаться может только человек, чью подпись я подделал, а я, заботясь о ваших интересах, взял фамилию покойника.

Я подписывался: «Вашингтон Ирвинг».

— Капрал Уитком тщательно изучал выражение лица капеллана, отыскивая на нем признаки возмущения, и доверительно, но не без лукавства прошептал: — А ловко я все это устроил, правда?

— Не знаю, — промямлил капеллан. Голос его дрогнул а лицо искривила уродливая, страдальческая гримаса полнейшего недоумения.