Маргарет Митчелл Во весь экран УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1 (1936)

Приостановить аудио

При этих словах Скарлетт и Мелани совсем зашлись от смеха и, громко всхлипнув, опустились на ступеньки крыльца.

Наконец Мелани утерла слезы, набежавшие от смеха на глаза.

— Бедный дядюшка Питер!

Не сердись, что я смеялась.

Мне, право, стыдно.

Прости меня!

Но мы, Скарлетт и я, никак не можем вернуться сейчас домой.

Может быть, в сентябре, когда снимем урожай хлопка, я и вернусь.

Неужели тетушка заставила тебя проделать весь этот путь для того только, чтобы привезти нас домой на этом тощем животном?

Тут у дядюшки Питера внезапно отвалилась челюсть и на черном морщинистом лице изобразилось смущение и испуг.

Оскорбление выпяченная нижняя губа вернулась в обычное положение с таким же проворством, с каким черепаха втягивает голову в спасительный панцирь.

— Мисс Мелли, видать, стар я стал, гляди-ка, из ума вон, зачем она меня послала, а ведь дело-то важное.

Письмо привез вам.

Мисс Питти не хотела доверить его почте, никому не могла доверить, окромя меня…

— Письмо!

Мне?

От кого?

— Да дело-то такое, хм… Мисс Питти, значит, говорит мне:

«Питер, ты как-нибудь поаккуратней сообщи об этом мисс Мелли» — а я и говорю…

Мелли поднялась со ступенек, прижав руки к груди.

— Эшли?

Эшли?

Он умер?

— Нет, мэм! Нет! — со всей мочи завопил дядюшка Питер, и голос его сорвался. Он судорожно рылся в нагрудном кармане своей рваной куртки.

— Жив он!

Вот оно — письмо!

Он домой возвращается.

Он… Боже милостивый, держи ее, Мамушка!

Дайте-ка я…

— Убери свои руки, старый осел! — загремела Мамушка, подхватывая сомлевшую Мелани и не давая ей упасть.

— Ах ты, благочестивый старый осел!

«Сообщи ей поаккуратней!»

Порк, бери ее за ноги.

Мисс Кэррин, подержите ей голову.

Давайте положим ее на диван в гостиной.

Все, кроме Скарлетт, суетились вокруг потерявшей сознание Мелани, все что-то испуганно восклицали, кто-то побежал за водой и подушками, и на дорожке перед домом остались только Скарлетт и дядюшка Питер.

Скарлетт стояла, ошеломленно глядя на старого негра, беспомощно размахивавшего письмом.

Его черное старческое лицо жалобно сморщилось, словно у ребенка, которого распекает мать, от чувства собственного достоинства не осталось и следа.

В первые мгновения Скарлетт не могла двинуться с места, не могла произнести ни слова, и, хотя в мозгу ее звенело:

«Он жив!

Он возвращается домой!», она не ощущала ни радости, ни волнения — ничего, кроме потрясения и оцепенелости.

Голос дядюшки Питера — жалобный, молящий — доносился к ней откуда-то издалека:

— Мистер Уилли Бэрр из Мейкона — он нашим сродни — привез мисс Питти письмо-то.

Мистер Уилли был в одной тюрьме с мистером Эшли.

Мистер Уилли раздобыл лошадь и добрался быстро.

А мистер Эшли — тот идет пешком…

Скарлетт выхватила у него письмо.

Она узнала почерк мисс Питти, и письмо было адресовано Мелани, но это не породило в Скарлетт ни секундного колебания.

Она разорвала конверт, и записочка мисс Питти упала на землю.

Кроме записки, в конверте был еще сложенный в несколько раз листок бумаги — засаленный, замызганный от пребывания в грязном кармане, обтрепанный по краям.