А тебя ничто не поддерживает, верно, девочка?
— Да, — сказала Скарлетт, помогая пожилой даме подняться по ступеням и невольно удивляясь безошибочности того, что произнес этот старческий надтреснутый голос.
— Меня никто никогда не поддерживал — разве только мама.
— Но когда ты потеряла ее, ты все же поняла, что можешь стоять сама по себе, на собственных ногах, верно?
Ну, а есть люди, которые не могут.
И таким человеком был твой отец.
Уилл прав.
Не надо убиваться.
Не мог он дальше жить без Эллин, и там он сейчас счастливее.
Я вот тоже буду счастливее, когда соединюсь с моим стариком.
Она произнесла это без всякого стремления вызвать сочувствие, да обе ее слушательницы и не выказали его.
Она произнесла это так спокойно, естественно, словно муж ее был жив и находился в Джонсборо — достаточно проехать немного в двуколке, и она воссоединится с ним.
Бабуля слишком долго жила на свете и слишком много перевидала на своем веку, чтобы бояться смерти.
— Но… вы ведь тоже стоите сама по себе, на собственных, ногах, — заметила Скарлетт.
Старуха бросила на нее острый, как у птицы, взгляд. — Да, однако временами очень бывает неуютно.
— Послушайте, бабуля, — вмешалась миссис Тарлтон, — не надо говорить об этом со Скарлетт.
Ей и без того худо.
Такую дорогу проделала, затянула себя в корсет, а тут еще горе да жара — того и гляди, выкидыш будет, а вы еще вздумали говорить о печальных тягостных вещах.
— Силы небесные! — воскликнула в раздражении Скарлетт.
— Вовсе мне не худо!
Я не из тех дохлых кошек, которые — хлоп! — и выкидыш!
— Ни в чем нельзя быть уверенной, — произнесла всеведущая миссис Тарлтон.
— Я, к примеру, потеряла моего первенца, увидев, как бык запорол одного из наших черномазых, и вообще… Помните мою рыжую кобылу — Нелли?
Она казалась такой здоровой с виду, а на самом деле была до того нервная — вся как натянутая струна, и не следи я за ней, она бы…
— Хватит, Беатриса, — сказала бабуля.
— Пари держу, у Скарлетт не будет выкидыша.
Давайте посидим в холле, здесь прохладно.
Такой приятный сквознячок гуляет.
А ты, Беатриса, принеси-ка нам по стаканчику пахтанья из кухни.
А то загляни в чулан, может, там есть винцо.
Я бы не прочь выпить рюмочку.
Посидим здесь, пока все не придут прощаться.
— Скарлетт надо бы лечь в постель, — не отступалась миссис Тарлтон, окидывая взглядом ее фигуру с видом знатока, умеющего вычислить сроки беременности до последней минуты.
— Ступай, ступай, — сказала бабуля, подтолкнув миссис Тарлтон палкой, и та, небрежно швырнув шляпу на буфет и проведя рукой по влажным рыжим волосам, отправилась на кухню.
Скарлетт откинулась в кресле и расстегнула две верхних пуговки узкого корсажа.
В высоком холле было прохладно и темно, легкий сквознячок, гулявший по дому, казался таким освежающим после солнцепека.
Она посмотрела через холл в гостиную, где недавно лежал в гробу Джералд, и, стремясь прогнать мысли о нем, перевела взгляд вверх, на портрет бабушки Робийяр, висевший над камином.
Этот поцарапанный штыком портрет, на котором была изображена женщина с высоко взбитой прической, полуобнаженной грудью и холодным дерзким выражением лица, всегда поднимала дух Скарлетт.
— Не знаю, что было для Беатрисы Тарлтон большим ударом — потеря мальчиков или лошадей, — заметила бабуля Фонтейн.
— Понимаешь, она ведь никогда так уж: не заботилась о Джиме или о девочках.
Уилл и говорил про таких, как она.
Стержень, на котором она держалась, надломился.
Иной раз я думаю, как бы с ней не случилось того, что с твоим отцом.
Ведь главным для нее счастьем было, когда лошади или люди производили на свет потомство, а ни одна из ее девочек не замужем, да и едва ли сумеет подцепить себе мужа в наших краях, так что бедной Беатрисе нечем занять себя.
Не будь она настоящей леди, ее бы можно было считать обычной вульгарной… Кстати, а Уилл правду сказал, что хочет жениться на Сьюлин?
— Да, — сказала Скарлетт, глядя старухе в глаза.
Бог ты мой, ведь было время, когда она до смерти боялась бабули Фонтейн!
Но с тех пор она повзрослела, и теперь, если бы бабуля вздумала совать нос в дела Тары, она просто послала бы ее к черту.
— Мог бы и получше себе выбрать, — откровенно сказала бабуля.
— Вот как? — надменно произнесла Скарлетт.