Маргарет Митчелл Во весь экран УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2 (1936)

Приостановить аудио

Это было бы страшным ударом для миссис Уилкс и других леди.

— Ха!

Да мисс Уилкс все знает.

Я ей рассказал в первую же ночь, как она меня спать в подвале оставила.

Неужто вы думаете, я бы позволил такой, славной женщине взять меня в свой дом, ничего обо мне не знаючи?

— Святые угодники, храните нас! — в ужасе воскликнула Скарлетт.

Мелани знала, что этот человек — убийца, и притом, что он убил женщину, — и не выкинула его из своего дома!

Она доверила ему своего сына, и свою тетушку, и свою сноху, и всех своих друзей.

И она, трусиха из трусих, не побоялась оставаться одна с ним в доме.

— Мисс Уилкс — она женщина понимающая.

Она рассудила так: видать, со мной все в порядке.

Она рассудила: врун всю жизнь вруном и останется, а вор — вором. А вот убить — больше одного раза в жизни человек не убьет.

А потом она считает: тот, кто воевал за Конфедерацию, все плохое искупил.

Правда, я-то вовсе не думаю, что плохо поступил, когда жену прикончил… Да, мисс Уилкс — она женщина понимающая… Так что вот чего я вам скажу: в тот день, как вы наймете каторжников, я уйду.

Скарлетт промолчала, но про себя подумала:

«Чем скорее ты уйдешь, тем лучше.

Убийца!»

Как же это Мелани могла быть такой… такой… Ну, просто нет слов, чтоб описать этот поступок Мелани — взять и приютить старого бандита, не сказав своим друзьям, что он арестант!

Значит, она считает, — что служба в армии зачеркивает все прошлые грехи!

У Мелани это — от баптизма!

Она вообще перестает соображать, когда речь заходит о Конфедерации, ветеранах и о всем, что с ними связано.

Скарлетт про себя предала анафеме янки и поставила им в вину еще один грех.

Это они повинны в том, что женщина вынуждена для защиты держать при себе убийцу.

Возвращаясь в холодных сумерках домой с Арчи, Скарлетт увидела у салуна «Наша славная девчонка» несколько лошадей под седлом, двуколки и фургоны.

На одной из лошадей верхом сидел Эшли, и лицо у него было напряженное, встревоженное; молодые Симмонсы, перегнувшись из двуколки, отчаянно жестикулировали; Хью Элсинг, не обращая внимания на прядь каштановых волос, упавшую ему на глаза, размахивал руками.

В гуще этой сумятицы стоял фургон дедушки Мерриуэзера, и, подъехав ближе, Скарлетт увидела, что на облучке рядом с ним сидят Томми Уэлберн и дядя Генри Гамильтон.

«Не след дяде Генри ехать домой на такой колымаге, — раздраженно подумала Скарлетт.

— Постыдился бы даже показываться на ней: ведь могут подумать, будто у него нет своей лошади.

И дело даже не в том. Просто это позволяет им с дедушкой Мерриуэзером каждый вечер заезжать вместе в салун».

Но когда она подъехала ближе, их волнение, несмотря на ее нечуткость, передалось и ей, и страх когтями впился в сердце.

«Ох! — вздохнула она про себя.

— Надеюсь, никого больше не изнасиловали!

Если ку-клукс-клан линчует еще хоть одного черномазого, янки сметут нас с лица земли!»

И она сказала Арчи:

— Натяни-ка вождей.

Что-то тут неладно.

— Не станете же вы останавливаться у салуна, — сказал Арчи.

— Ты слышал меня!

Натяни вожжи.

Добрый вечер всем собравшимся!

Эшли… дядя Генри… Что-то не в порядке?

У вас у всех такой вид…

Они повернулись к ней, приподняли шляпы, заулыбались, но глаза выдавали волнение.

— Кое-что в порядке, а кое-что нет, — пробасил дядя Генри.

— Это как посмотреть.

Я, к примеру, считаю, что законодательное собрание не могло поступить иначе.

«Законодательное собрание?» — с облегчением подумала Скарлетт.

Ее мало интересовало законодательное собрание: она полагала, что его деятельность едва ли может коснуться ее.

Боялась она лишь погромов, которые могли устроить солдаты-янки.

— А что оно натворило, это законодательное собрание?