Маргарет Митчелл Во весь экран УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2 (1936)

Приостановить аудио

Меня очень редко приглашают.

— Ты лжешь, Уэйд! — воскликнула, оборачиваясь, Скарлетт.

— Ты же на прошлой неделе был на трех детских праздниках-у Бартов, у Гелертов и у Хандонов.

— Более отборную коллекцию мулов в лошадиной сбруе трудно себе представить, — заметил Ретт, с легкой издевкой растягивая слова.

— И ты хорошо провел время на этих праздниках?

Ну, говори же.

— Нет, сэр.

— А почему нет?

— Я… я не знаю, сэр.

Мамушка… она говорит, что все это белая рвань.

— Я с Мамушки шкуру спущу — сию же минуту! — воскликнула вскакивая Скарлетт.

— А ты, Уэйд, если будешь так говорить о друзьях своей мамы…

— Мальчик верно говорит, как и Мамушка, — сказал Ретт.

— Но где же вам знать правду, если вы отворачиваетесь от нее… А ты, сынок, не волнуйся.

Можешь больше не ходить на праздники, если тебе не хочется.

Вот, — добавил он, вытаскивая из кармана банкноту, — скажи Порку, чтоб запряг карету и повозил тебя по городу.

Купи себе чего-нибудь сладкого — да побольше, чтоб разболелся живот.

Лицо Уэйда расцвело в улыбке. Он сунул в карман бумажку и с тревогой посмотрел на мать — одобрит ли она такую затею.

Но Скарлетт, сдвинув брови, глядела на Ретта.

Он поднял с пола Бонни и прижал к себе — крошечное личико уткнулось ему в щеку.

Скарлетт не могла понять, о чем он думает, но в глазах увидела что-то похожее на страх — страх и чувство вины.

Приободренный щедростью отчима, Уэйд застенчиво подошел к нему.

— Дядя Ретт, а можно мне вас что-то спросить?

— Конечно.

— Лицо у Ретта было напряженное, отсутствующее, он крепче приткал к себе голову Бонни.

— О чем же ты хочешь спросить меня, Уэйд?

— Дядя Ретт, вы… а вы воевали?

Взгляд Ретта мгновенно обратился на мальчика — глаза смотрели пронзительно, но голос, задавший вопрос, звучал небрежно:

— А почему ты спрашиваешь, сынок?

— Да вот Джо Уайтинг говорит — вы не воевали, и Фрэнк Боннелл тоже.

— А-а, — проронил Ретт, — а ты им что сказал?

Уэйд стоял с несчастным видом.

— Я… я сказал… я говорю, что не знаю.

— И на одном дыхании выпалил: — Но мне все равно, воевали вы или нет. Я поколотил их.

А вы были на войне, дядя Ретт?

— Да, — с неожиданной резкостью сказал Ретт.

— Я был на войне.

Я был в армии восемь месяцев.

Я прошел с боями весь путь от Лавджоя до Франклина, штат Теннесси.

И я был с Джонстоном, когда он сдался.

Уэйд запрыгал от восторга, а Скарлетт рассмеялась.

— А я-то полагала, что вы стыдитесь своего участия в войне, — сказала она.

— Разве вы не просили меня помалкивать об этом?

— Прекратить — оборвал он ее.

— Ну как, ты доволен, Уэйд?

— О да, сэр!

Я знал, что вы воевали.

Я знал, что вы не трус, как они говорят.

Вот только… почему вы не воевали вместе с отцами других мальчиков?

— Да потому, что отцы других мальчиков были люди глупые и их направили в пехоту.