Я живу с ней с того дня, как вы и Эшли Уилкс решили, что у нас с вами должны быть отдельные спальни.
— И вы имеете наглость стоять тут и хвалиться передо мною, вашей женой, что» вы…
— О, избавьте меня от вашего высоконравственного возмущения.
Вам всегда было наплевать, что я делаю, — лишь бы я оплачивал ваши счета.
Ну, а насчет того, что вы моя жена… нельзя сказать, что вы были моей женой с тех пор, как появилась Бонни, верно ведь?
Вы оказались, Скарлетт, неприбыльным предприятием: я только зря вкладывал в вас капитал.
А вот в Красотку Уотлинг капитал вкладывать можно.
— Капитал?
Вы хотите сказать, что дали ей?..
— Правильнее было бы, наверно, выразиться так: «поставил на ноги».
Красотка — ловкая женщина.
Мне захотелось помочь ей, а ей недоставало лишь денег, чтобы открыть собственное заведение.
Вы ведь знаете, какие чудеса способна совершить женщина, у которой есть немного денег.
Взгляните на себя.
— Вы сравниваете меня с…
— Видите ли, вы обе практичные, деловые женщины, и обе преуспели.
Но у Красотки несомненно есть перед вами одно преимущество: она доброе, благожелательное существо…
— Извольте выйти из моей комнаты!
Он не спеша направился к двери, иронически приподняв бровь.
«Да как он может так меня оскорблять», — думала она с болью и яростью.
Он только и делает, что принижает ее и оскорбляет: ее затрясло, когда она вспомнила, как ждала его домой, а он в это время пьянствовал и задирался с полицией в борделе.
— Убирайтесь из этой комнаты и не смейте больше входить сюда.
Я уже раз сказала вам это, а вы — не джентльмен и не способны понять.
Отныне я буду запирать дверь.
— Можете не утруждать себя.
— Буду запирать.
После того, как вы вели себя той ночью — такой пьяный, такой омерзительный…
— Зачем уж так-то, дорогая!
Конечно же, я не был вам омерзителен!
— Убирайтесь вон!
— Не волнуйтесь.
Я ухожу.
И обещаю, что никогда больше не потревожу вас.
Это окончательно и бесповоротно.
Кстати, я как раз подумал, что если вам слишком тяжело выносить мое безнравственное поведение, мы можем разойтись.
Отдайте мне Бонни, и я не буду возражать против развода.
— Я никогда в жизни не опозорю свою семью и не стану разводиться.
— Вы довольно быстро опозорили бы ее, если бы мисс Мелли умерла.
У меня даже дух захватывает при мысли о том, как быстро вы бы со мной расстались.
— Уйдете вы или нет?
— Да, я ухожу.
Я и домой-то вернулся, только чтобы сказать вам это.
Я уезжаю в Чарльстон и Новый Орлеан и… словом, это будет долгая поездка: Я уезжаю сегодня.
— О-о!
— И забираю Бонни с собой.
Велите этой дуре Присси уложить ее вещички.
Присей я забираю тоже.
— Вы не увезете моего ребенка из этого дома.
— Но это и мой ребенок, миссис Батлер.
Едва ли вы станете возражать, чтобы я отвез ее в Чарльстон повидаться с бабушкой!