Маргарет Митчелл Во весь экран УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2 (1936)

Приостановить аудио

Я просто не знал, как быть.

И вот на эти десять долларов я настелил крышу над старой лавкой у Пяти Углов, перетащил туда госпитальное оборудование и стал его продавать.

Всем нужны были кровати, и посуда, и матрасы, а продавал я дешево, потому как считал, что это не моя собственность.

Но все же кое-какие деньги я на этом выручил и тогда привез еще товаров, и лавка моя теперь процветает.

Думаю, сумею выжать из нее немало денег, если дело и дальше так пойдет.

При слове «деньги» у Скарлетт сразу прояснилось в голове и все ее внимание сосредоточилось на собеседнике.

— Вы говорите, нажили денег?

Он так и расцвел, увидев ее интерес.

Если не считать Сьюлин, женщины обращали на него ровно столько внимания, сколько требует вежливость, и ему льстило то, что такая красавица, как Скарлетт, с интересом слушает его.

Он попридержал лошадь, чтобы успеть до дома побольше рассказать о себе.

— Я не миллионер, мисс Скарлетт, и по сравнению с теми деньгами, какие у меня были раньше, то, чем я владею сейчас, — сущий пустяк.

Но в этом году я все-таки заработал тысячу долларов.

Пятьсот долларов, само собой, пошли на оплату товаров, на ремонт лавки и в счет аренды.

Но пятьсот у меня осталось чистыми, а поскольку оборот увеличивается, в будущем году я должен заработать тысячи две.

Я, конечно, найду им применение, потому как, видите ли, у меня на примете есть еще одно дельце

Разговор о деньгах вызвал у Скарлетт живейший интерес.

Она прикрыла глаза густыми, прямыми как стрелы ресницами и придвинулась поближе к нему.

— А что это за дельце, мистер Кеннеди?

Он рассмеялся и хлестнул лошадь вожаками по спине.

— Боюсь, я утомлю вас своими разговорами про дела, мисс Скарлетт.

К чему такой хорошенькой женщине, как вы, интересоваться делами!

Старый дурак!

— О, я знаю, в делах я полная невежда, но это так интересно!

Пожалуйста, расскажите мне все поподробнее, а чего я не пойму, вы объясните

— Ну так вот, второе дельце, которое у меня на примете, — это лесопилка.

— Что?

— Лесопилка, где пилят лес и делают доски.

Я ее еще не купил, но подумываю.

Тут, за городом, на Персиковой дороге, есть человек по имени Джонсон — он владеет такой лесопилкой и хочет ее продать.

Ему нужны деньги — и немедленно, поэтому он готов продать ее мне и поработать на меня за понедельную плату.

В этих краях осталось всего несколько лесопилок, мисс Скарлетт.

Янки почти все уничтожили.

А владеть лесопилкой — все равно что найти золотую жилу, потому что за доски можно запросить любые деньги.

Ведь янки сожгли здесь столько домов, людям просто жить сейчас негде, поэтому все как сумасшедшие и кинулись строить.

А леса не хватает, и быстро получить его неоткуда.

Народ же в Атланту так и стекается со всех сторон: и из сельских мест — кто не в силах обработать землю без черномазых, и янки, и «саквояжники» — эти ринулись сюда как стервятники, чтобы побольше пообглодать наши кости.

Попомните мои слова: Атланта скоро станет большим городом и для домов потребуется строительный материал.

Поэтому я и хочу купить эту лесопилку, как только… как только выколочу деньги из своих должников.

На будущий год в это время мне уже, наверное, легче будет дышаться: я не буду так стеснен в деньгах.

Я… я думаю, вы понимаете, почему я хочу побыстрее нажить побольше денег, да?

Он покраснел и снова крякнул.

«Он думает о Сьюлин», — в сердцах сказала себе Скарлетт.

На секунду у нее мелькнула мысль попросить у него в долг триста долларов, но она устало отбросила ее.

Он смутится, начнет заикаться, будет придумывать разные отговорки, но ничего не даст.

Он своим горбом заработал их, чтобы весной жениться на Сьюлин, и если сейчас с ними расстанется, то свадьбу придется отложить на неопределенное время.

Даже если бы ей удалось пробудить в нем сочувствие, воззвать к его долгу по отношению к будущей родне и добиться обещания дать ей взаймы, она знала, что Сьюлин никогда этого не допустит.

Сьюлин так боится остаться старой девой, что перевернет небо и землю, лишь бы выйти замуж.

Интересно, что этот старый болван нашел в ее вечно хнычущей, вечно недовольной сестрице, чтобы загореться таким желанием свить ей теплое гнездышко?

Сьюлин не заслуживает любящего мужа и доходов с лавки и лесопилки.

Стоит денежкам завестись у нее, как она примет неприступный вид и не единого цента не даст на Тару.