Маргарет Митчелл Во весь экран УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2 (1936)

Приостановить аудио

Нет!

— Но что-то не в порядке.

Вы должны сказать мне.

— Ох, не могу!

Я не знала!

Я была уверена, что она написала вам… Ох, как это нехорошо!

— Мисс Скарлетт, в чем все-таки дело?

— Ох, Фрэнк, я вовсе не собиралась говорить об этом, я думала, что вы, конечно же, знаете… что она написала вам.

— Написала — о чем?

— Он задрожал.

— Ах, как же можно так поступать с хорошим человеком!

— Да что она натворила?

— И она ничего не написала вам?

Ах, наверное, ей было слишком стыдно.

Не может не быть стыдно!

Ах, надо же иметь такую гадкую сестру!

Теперь уже Фрэнк был не в состоянии выдавить из себя ни слова.

Он сидел и только смотрел на нее, весь посерев, безвольно опустив вожаки.

— В будущем месяце она выходит замуж за Тони Фонтейна.

Ах, мне так неприятно, Фрэнк.

Так неприятно сообщать вам об этом.

Должно быть, она устала ждать и боялась, что останется старой девой.

Мамушка стояла на крыльце, когда Скарлетт подъехала и Фрэнк помог ей выйти из кабриолета.

Мамушка, как видно, уже давно стояла тут, ибо платок у нее на голове намок, а старая шаль, в которую она куталась, была вся в пятнах от дождя.

Ее морщинистое черное лицо могло вполне сойти за маску гнева и дурного предчувствия, нижняя губа оттопырилась — такой Скарлетт еще ее не видела.

Мамушка метнула взгляд на Фрэнка, и выражение ее лица, когда она увидела, кто это, сразу стало другим — удовольствие сменилось удивлением, затем появилось и что-то похожее на чувство вины.

С радостными восклицаниями она вперевалку заспешила к Фрэнку, за улыбалась и присела в реверансе, когда он протянул ей руку.

— До чего же приятно видеть старых знакомцевто, — сказала она.

— И как же вы поживаете, мистерФрэнк?

Батюшки, до чего вы распрекрасно выглядите — настоящий аристократ!

Да знай я, что мисс Скарлетт с вами, я бы в жизни не беспокоилась.

Я бы уж знала, что она в надежных руках.

А то вот пришла домой и вижу — нет ее, и заметалась, что твой цыпленок с отрубленной головой, — думаю, как же это она расхаживает по городу одна, а тут на улицах полно этих нахальных черномазых, которых на волю-то отпустили.

И почему это вы, моя ласточка, не сказали мне, что собрались куда-то?

Вы же совсем больная!

Скарлетт лукаво подмигнула Фрэнку, и он, хоть и был очень расстроен услышанной вестью, все же улыбнулся, понимая, что она призывает его к молчанию и тем самым как бы делает соучастником приятного заговора.

— Ты лучше. Мамушка, отправляйся наверх да приготовь мне сухое платье, — сказала она.

— И горячего чаю.

— Господи Иисусе, платье-то новое совсем сгубили, — запричитала Мамушка.

— Когда я теперь поспею высушить-то его да вычистить — ведь вам же вечером его на свадьбу надевать.

И с этими словами она ушла в дом, а Скарлетт шепнула Фрэнку на ухо:

— Приходите вечером ужинать.

А то нам здесь так одиноко.

Потом вместе поедем на свадьбу.

Будете нас сопровождать! Ну, пожалуйста!

Но только ничего не говорите тете Питти про… про Сьюлин.

Она ужасно расстроится, а мне не хотелось бы, чтоб она знала, что моя родная сестра…

— Нет, нет, я не скажу!

Не скажу! — поспешно произнес Фрэнк, содрогаясь при одной мысли о возможности подобного разговора.

— Вы были так милы со мной сегодня, столько сделали мне добра… Я прямо ожила.