Федор Михайлович Достоевский Во весь экран Униженные и оскорбленные (1859)

Приостановить аудио

Я не позволю обидеть тебя, — прошептал смущенный, но не потерявшийся Алеша.

Дверь отворилась, и на пороге явился сам князь Валковский своею собственною особою.

Глава II

Он окинул нас быстрым, внимательным взглядом.

По этому взгляду еще нельзя было угадать: явился он врагом или другом?

Но опишу подробно его наружность.

В этот вечер он особенно поразил меня.

Я видел его и прежде.

Это был человек лет сорока пяти, не больше, с правильными и чрезвычайно красивыми чертами лица, которого выражение изменялось судя по обстоятельствам; но изменялось резко, вполне, с необыкновенною быстротою, переходя от самого приятного до самого угрюмого или недовольного, как будто внезапно была передернута какая-то пружинка.

Правильный овал лица несколько смуглого, превосходные зубы, маленькие и довольно тонкие губы, красиво обрисованные, прямой, несколько продолговатый нос, высокий лоб, на котором еще не видно было ни малейшей морщинки, серые, довольно большие глаза — все это составляло почти красавца, а между тем лицо его не производило приятного впечатления.

Это лицо именно отвращало от себя тем, что выражение его было как будто не свое, а всегда напускное, обдуманное, заимствованное, и какое-то слепое убеждение зарождалось в вас, что вы никогда и не добьетесь до настоящего его выражения.

Вглядываясь пристальнее, вы начинали подозревать под всегдашней маской что-то злое, хитрое и в высочайшей степени эгоистическое.

Особенно останавливали ваше внимание его прекрасные с виду глаза, серые, открытые.

Они одни как будто не могли вполне подчиняться его воле.

Он бы и хотел смотреть мягко и ласково, но лучи его взглядов как будто раздваивались и между мягкими, ласковыми лучами мелькали жесткие, недоверчивые, пытливые, злые… Он был довольно высокого роста, сложен изящно, несколько худощаво и казался несравненно моложе своих лет.

Темно-русые мягкие волосы его почти еще и не начинали седеть.

Уши, руки, оконечности ног его были удивительно хороши.

Это была вполне породистая красивость.

Одет он был с утонченною изящностию и свежестию, но с некоторыми замашками молодого человека, что, впрочем, к нему шло.

Он казался старшим братом Алеши.

По крайней мере его никак нельзя было принять за отца такого взрослого сына.

Он подошел прямо к Наташе и сказал ей, твердо смотря на нее:

— Мой приход к вам в такой час и без доклада — странен и вне принятых правил; но я надеюсь, вы поверите, что, по крайней мере, я в состоянии сознать всю эксцентричность моего поступка.

Я знаю тоже, с кем имею дело; знаю, что вы проницательны и великодушны.

Подарите мне только десять минут, и я надеюсь, вы сами меня поймете и оправдаете.

Он выговорил все это вежливо, но с силой и с какой-то настойчивостью.

— Садитесь, — сказала Наташа, еще не освободившаяся от первого смущения и некоторого испуга.

Он слегка поклонился и сел.

— Прежде всего позвольте мне сказать два слова ему, — начал он, указывая на сына. 

— Алеша, только что ты уехал, не дождавшись меня и даже не простясь с нами, графине доложили, что с Катериной Федоровной дурно.

Она бросилась было к ней, но Катерина Федоровна вдруг вошла к нам сама, расстроенная и в сильном волнении.

Она сказала нам прямо, что не может быть твоей женой.

Она сказала еще, что пойдет в монастырь, что ты просил ее помощи и сам признался ей, что любишь Наталью Николаевну… Такое невероятное признание от Катерины Федоровны и, наконец, в такую минуту, разумеется, было вызвано чрезвычайною странностию твоего объяснения с нею.

Она была почти вне себя. Ты понимаешь, как я был поражен и испуган.

Проезжая теперь мимо, я заметил в ваших окнах огонь, — продолжал он, обращаясь к Наташе.  — Тогда мысль, которая преследовала меня уже давно, до того вполне овладела мною, что я не в состоянии был противиться первому влечению и вошел к вам.

Зачем?

Скажу сейчас, но прошу наперед, не удивляйтесь некоторой резкости моего объяснения. Все это так внезапно…

— Я надеюсь, что пойму и как должно… оценю то, что вы скажете, — проговорила, запинаясь, Наташа.

Князь пристально в нее всматривался, как будто спешил разучить ее вполне в одну какую-нибудь минуту.

— Я и надеюсь на вашу проницательность, — продолжал он, — и если позволил себе прийти к вам теперь, то именно потому, что знал, с кем имею дело.

Я давно уже знаю вас, несмотря на то что когда-то был так несправедлив и виноват перед вами.

Выслушайте: вы знаете, между мной и отцом вашим — давнишние неприятности.

Не оправдываю себя; может быть, я более виноват перед ним, чем сколько полагал до сих пор.

Но если так, то я сам был обманут.

Я мнителен и сознаюсь в том.

Я склонен подозревать дурное прежде хорошего — черта несчастная, свойственная сухому сердцу.

Но я не имею привычки скрывать свои недостатки.

Я поверил всем наговорам и, когда вы оставили ваших родителей, я ужаснулся за Алешу.

Но я вас еще не знал.

Справки, сделанные мною мало-помалу, ободрили меня совершенно.