Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Узорный покров (1925)

Приостановить аудио

– Надо полагать, что так.

Этот издевательский тон пуще разжег ее ярость.

Она почувствовала, что может больнее его ранить, если сохранит спокойствие.

– Я не очень образованная и не очень умная.

Я самая нормальная молодая женщина.

Мне нравится то, что нравится людям, среди которых я выросла.

Я люблю танцы, теннис, театр, люблю хороших спортсменов.

Ты прав, с тобой мне всегда было скучно.

То, что тебе нравится, для меня пустой звук, и я об этом не жалею.

В Венеции ты таскал меня по бесконечным музеям, когда мне гораздо интереснее было бы играть в гольф в Сандвиче[4].

– Знаю.

– Мне очень жаль, что я не оправдала твоих ожиданий.

К сожалению, как мужчина ты всегда был мне противен.

За это ты вряд ли можешь меня осуждать.

– Я и не осуждаю.

Китти легче было бы справиться с такой ситуацией, если бы он злобствовал, бушевал.

За это она могла бы отплатить той же монетой.

В его сдержанности было что-то сверхчеловеческое, и никогда еще он не вызывал у нее такой ненависти.

– По-моему, ты вообще не мужчина.

Почему ты не вломился в спальню, когда знал, что я там с Чарли?

Мог хотя бы попробовать исколотить его.

Побоялся, да?

Но не успела она это выговорить, как залилась краской – ей стало стыдно.

Он не ответил, но в его глазах она прочла ледяное презрение.

На губах его промелькнула тень улыбки.

– Возможно, мне, как некоему историческому персонажу, гордость не позволяет лезть в драку[5].

Китти, не придумав ответа, только пожала плечами.

Еще минуту он не спускал с нее неподвижного взгляда.

– Кажется, я сказал все, что хотел сказать. Раз ты отказываешься ехать со мной в Мэй-дань-фу, я подаю на развод.

– Почему ты не согласен, чтобы истицей была я?

Наконец-то он отвел глаза.

Он откинулся в кресле, закурил.

Молча докурил сигарету до конца.

Потом бросил окурок, улыбнулся и опять посмотрел на Китти.

– Если миссис Таунсенд заверит меня, что разведется с мужем, и если он даст мне письменное обещание жениться на тебе не позже чем через неделю после того, как оба судебных решения вступят в силу, тогда я выполню твою просьбу.

Что-то было в его тоне обескураживающее.

Но чтобы не уронить себя, она приняла его слова милостиво и с достоинством:

– Ты очень великодушен, Уолтер.

К ее удивлению, он громко расхохотался.

Она вспыхнула от гнева.

– Чему ты смеешься?

Не вижу ничего смешного.

– Прошу прощенья.

Видно, чувство юмора у меня несколько своеобразное.

Она нахмурилась.

Хотелось сказать ему что-нибудь злое, обидное, но ничего подходящего не пришло в голову.

Он взглянул на часы.

– Ты смотри не опоздай, если хочешь застать Таунсенда на работе.

Если ты решишь ехать со мной в Мэй-дань-фу, выезжать нужно послезавтра.

– Ты хочешь, чтобы я ему сказала сегодня?