Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Узорный покров (1925)

Приостановить аудио

И умолкла.

Смотрела на него не дыша, страстно ждала ответа.

И вот он попытался заговорить.

Сердце ее подскочило.

Да, она искупит все страдания, которые причинила ему, если сейчас, в последнюю минуту, ей удастся освободить его от груза застарелой злобы.

Губы его дрогнули.

Он не смотрел на нее..

Невидящие глаза упирались в белую стену.

Она наклонилась, чтобы лучше слышать.

Но он произнес совершенно отчетливо:

– Собака околела.

Она застыла, словно обратилась в камень.

Ничего не поняв, смотрела на него в горестной растерянности.

Это бессмыслица.

Бред.

Он не понял ни единого ее слова.

Не может быть, чтобы человек был так неподвижен – и все-таки жив.

Она ждала.

Глаза у него открыты.

Дышит или нет – не понять.

Ей стало тревожно.

– Уолтер, – шепнула она. – Уолтер.

Она рывком поднялась, внезапно охваченная страхом.

Повернулась и пошла к двери.

– Подите сюда, пожалуйста.

Он, кажется, не…

Они вошли.

Врач-китаец приблизился к постели, зажег электрический фонарик и посветил Уолтеру в глаза.

А потом закрыл их.

Сказал что-то по-китайски.

Уоддингтон обнял Китти за плечи.

– Умер.

Китти глубоко вздохнула.

Несколько слезинок скатились по щекам.

Это было не потрясение, какая-то оторопь нашла на нее.

Китайцы стояли кучкой, с беспомощным видом, словно не зная, что делать дальше.

Уоддингтон молчал.

Потом китайцы стали тихо переговариваться.

– Давайте я провожу вас домой, – сказал Уоддингтон. – Его перенесут туда.

Китти устало провела рукой по лбу.

Подошла к постели, наклонилась, осторожно поцеловала Уолтера в губы.

Она уже не плакала.

– Простите, что доставила вам столько хлопот.

Военные отдали честь, она с достоинством им поклонилась.

Они снова пересекли один двор, потом другой и сели в паланкины.

Уоддингтон закурил.

Дымок папиросы растаял в воздухе – вот она, человеческая жизнь!

64

Уже светало, кое-где китайцы открывали свои лавки, убирали ставни.

В темном закутке при свете свечи умывалась женщина.