Джек Керуак Во весь экран В дороге (1957)

Приостановить аудио

На Рождество же он принимался поздравлять всех с кануном Дня Всех Святых.

В баре был тенор, окруженный всеобщим вниманием. Денвер Д.  Долл давно настаивал на том, чтобы я с ним познакомился, а я пытался этого знакомства избежать. Звали тенора, кажется, Д’Аннунцио или что-то в этом духе.

С ним была жена.

Они угрюмо сидели за столиком.

У стойки стоял некий аргентинский турист.

Роулинс отпихнул его, пытаясь заставить посторониться. Тот обернулся и что-то пробурчал.

Тогда Роулинс вручил мне свой стакан и одним ударом припечатал туриста к медному поручню.

Это был нокаут.

Поднялся шум. Мы с Тимом подхватили Роулинса и пустились наутек.

Была такая сумятица, что шериф не сумел даже пробраться сквозь толпу и отыскать жертву.

Роулинса никто опознать не смог.

Мы направились в соседние бары.

Навстречу по темной улице шатаясь брел Мейджор.

— Что за черт?

Драка?

Что ж вы меня не позвали?!

Со всех сторон раздавался громовой хохот.

А мне было любопытно узнать, о чем думает сейчас Дух горы, и, посмотрев вверх, я увидел освещенные луной корабельные сосны, увидел призраки давно забытых шахтеров и едва поверил своим глазам.

Той ночью на всех темных восточных склонах Скалистых гор царило безмолвие, нарушаемое лишь шепотом ветра, и только в ущелье раздавались наши крики. А по ту сторону горного массива был громадный западный склон, было большое плато, которое простиралось до Стимбоут-Спрингз, а там круто шло вниз и переходило в пустыню Восточное Колорадо и пустыню Юта. Все было окутано тьмой, а мы бесились и орали в своем горном приюте — безумные пьяные американцы в необъятной стране.

Мы были на самой крыше Америки, и сдается мне, только и могли, что вопить, пытаясь докричаться до края ночи на востоке Равнин, откуда, быть может, уже шагал к нам седовласый старец, несущий Слово Господне, и в любую минуту он мог появиться и заставить нас умолкнуть.

Роулинс настаивал на возвращении в бар, где он затеял драку.

Нам с Тимом это было не по душе, но бросить его мы не могли.

Роулинс подошел к Д’Аннуицио, тому самому тенору, и выплеснул ему в лицо стакан виски.

Мы вытащили Роулинса на улицу.

Вместе с присоединившимся к нам баритоном из хора мы отправились в городской бар, где собираются местные завсегдатаи.

Там Рэй обозвал официантку шлюхой.

У стойки выстроилась компания мрачного вида парней; они терпеть не могли туристов.

Один из них сказал.

«Советую вам, ребята, убраться отсюда, пока я буду считать до десяти».

Мы последовали совету.

Доковыляв до своей лачуги, мы улеглись спать.

Наутро я проснулся и заворочался с боку на бок. С матраса поднялись большие клубы пыли.

Я рванул на себя окно; оно было заколочено.

На моей кровати оказался и Тим Грэй.

Мы закашлялись и расчихались.

Завтрак наш состоял из выдохшегося пива.

Вернулась из гостиницы Бейб, и мы собрали пожитки.

Казалось, все кругом рушится.

Когда мы шли к машине, Бейб поскользнулась и растянулась на земле.

Бедняжка просто переутомилась.

Мы с ее братом и Тимом помогли ей подняться.

К нам в машину сели Мейджор и Бетти.

Началось унылое возвращение в Денвер.

Неожиданно мы спустились с горы, и нашим взорам открылась безбрежная, как море, равнина Денвера. Словно из печи, на нас полыхнуло жаром.

Мы затянули песни.

Мне уже не терпелось отправиться в Сан-Франциско.

10

Вечером я разыскал Карло, и тот, к моему удивлению, сообщил мне, что был вместе с Дином в Сентрал-Сити.

— Чем же вы занимались?

— Да прошвырнулись по барам, а потом Дин угнал машину, и на обратном пути мы катились вниз по горным виражам со скоростью девяносто миль в час.