Джек Керуак Во весь экран В дороге (1957)

Приостановить аудио

— Я же на дежурстве.

— Я тут посторожу, пока тебя не будет.

Жить становится все труднее.

Нам только и остается, что напрягаться из последних сил, вот и весь сказ. 

— Он вытер лицо. 

— Ох!

Я уже сколько раз тебе говорил, Сал: мы с тобой друзья-приятели, и делать нам все это надо сообща.

Другого выхода просто нет.

Все эти Достиоффски, копы, Ли Энн — все гнусные медные лбы на всем белом свете готовы с нас шкуру содрать.

Все они плетут против нас интриги, и не сносить нам с тобой головы, если не будем держаться вместе.

У них припасено для нас кое-что пострашнее, чем обычные мелкие пакости.

Запомни это.

И не учи старого маэстро новому мотиву.

И тут я спросил:

— Собираемся ли мы когда-нибудь наниматься на корабль?

Уже десять недель мы занимались одним и тем же.

Я зарабатывал пятьдесят пять долларов в неделю и около сорока из них высылал тетушке.

За все это время я выбрался в Сан-Франциско только на один вечер.

Жизнь моя замкнулась в лачуге, в созерцании баталий Реми и Ли Энн, а на ночь я уходил в бараки.

Но Реми уже исчез во тьме, а вернулся со второй коробкой.

Мы с ним потащились по старой дороге Зорро.

Ми́лей выше мы вывалили продукты на кухонный стол Ли Энн.

Она проснулась и вытаращила глаза.

— Знаешь, что сказал президент Трумэн?

Ли Энн была в восторге.

Неожиданно мне пришло в голову, что в Америке все — прирожденные воры.

У меня и у самого начались заскоки, я даже пытался проверять запоры на дверях.

Остальные копы уже начинали что-то подозревать. Читая все в наших глазах, они, с их неизменным чутьем, догадывались, что у нас на уме.

Многолетний опыт позволял им разбираться в таких, как мы с Реми.

Днем мы вышли из дома с пистолетом и средь холмов попытались подстрелить перепелку.

Реми подкрался к квохчущим птицам и футов с трех произвел залп из своего 32-го калибра.

Он промазал.

Леса Калифорнии, да и вся Америка, огласились его потрясающим хохотом.

— Пришла пора нам с тобой навестить Бананового Короля.

Была суббота. Мы принарядились и направились на перекресток к автобусной станции.

В Сан-Франциско мы принялись слоняться по улицам.

И всюду нас сопровождало эхо звонкого хохота Реми.

— Ты должен написать рассказ про Бананового Короля, — твердил он. 

— И не вздумай провести старого маэстро и написать о чем-нибудь другом, Банановый Король — вот твоя тема.

Вон он стоит, Банановый Король.

Банановый Король оказался стариком, торгующим на углу бананами.

Я затосковал.

Но Реми пихал меня в бок и даже тащил за ворот.

— Когда ты напишешь о Банановом Короле, ты напишешь о том, как интересен каждый человек.

Я заявил, что мне наплевать на Бананового Короля.

— Пока ты не поймешь, как много значит Банановый Король, ты так ничего и не узнаешь о том, насколько интересен каждый человек на свете, — убежденно повторил Реми.

В бухте стояло на якоре старое, проржавевшее грузовое судно, которое использовалось как бакен.

Реми горел желанием туда сплавать, поэтому в один прекрасный день Ли Энн уложила в сумку завтрак, мы взяли напрокат лодку и отплыли.

Реми прихватил с собой какие-то инструменты.

На судне Ли Энн разделась догола и улеглась на мостике загорать.