Джек Керуак Во весь экран В дороге (1957)

Приостановить аудио

Реми отдал пистолет мне и велел его спрятать; в пистолете была обойма с восемью патронами.

Ли Энн принялась орать, а наоравшись, надела плащ и отправилась в слякоть на поиски полицейского, к тому же ей понадобился не просто полицейский, а не кто иной, как наш старый приятель Алькатрас.

К счастью, того не оказалось дома.

Она вернулась, насквозь промокшая.

Я забился в свой угол и уткнулся лицом в колени.

Господи зачем я торчу здесь, в трех тысячах миль от дома?

Зачем я сюда приехал?

Где-то теперь мой неспешный корабль в Китай?

— И еще одно, ты, потаскун! — вопила Ли Энн. 

— С сегодняшнего дня я больше не готовлю тебе ни твои похабные мозги с яйцами, ни твоего похабного барашка, приправленного керри, нечего тут набивать свое похабное брюхо, хватит жиреть и наглеть у меня на глазах!

— Очень хорошо, — тихо сказал Реми. 

— Просто превосходно.

Когда я с тобой связался, я и не ждал роз и фантазий, не удивлен я и на этот раз.

Я пытался кое-что для тебя сделать — да и ради вас обоих я из сил выбивался. И оба вы меня подвели.

Я страшно, страшно в вас разочарован, — продолжал он совершенно искренне. 

— Я-то думал, мы вместе на что-то способны, на что-то настоящее, долговечное, я ведь старался — летал в Голливуд, нашел Салу работу, покупал тебе красивые платья, я пытался представить тебя самым замечательным людям Сан-Франциско.

Вы же оба отказывались выполнять даже самые мелкие мои просьбы.

Да я и не просил ничего в ответ.

Теперь же я прошу об одном, последнем одолжении, и больше мне от вас ничего не надо.

В субботу вечером приезжает в Сан-Франциско мой отчим.

Все, о чем я прошу, — это чтобы вы поехали со мной и постарались вести себя так, будто все, что я ему писал, — правда.

Короче, ты, Ли Энн, — моя девушка, а ты, Сал, — мой друг.

В субботу я договорился занять сотню долларов.

И собираюсь позаботиться о том, чтобы отец не скучал и мог уехать спокойно, не имея ни малейшего повода за меня беспокоиться.

Я был удивлен.

Отчим Реми был известным врачом, имевшим практику в Вене, Париже и Лондоне.

Я сказал:

— Ты что, серьезно собираешься потратить на отчима сто долларов?

Да ты и в глаза не видел столько денег, сколько есть у него!

Ты же влезешь в долги, старина!

— Все правильно, — тихо произнес Реми, и в голосе его послышались нотки человека, потерпевшего поражение. 

— Я прошу вас только об одной последней вещи — постарайтесь сделать так, чтобы все хотя бы выглядело пристойно, постарайтесь произвести хорошее впечатление.

Я люблю своего отчима и уважаю его.

Он приезжает с молодой женой.

И надо отнестись к нему учтиво.

Бывали моменты, когда трудно было сыскать более добропорядочного джентльмена, чем Реми.

Ли Энн была потрясена, она уже с нетерпением ждала встречи с отчимом. Она считала, что он может послужить добычей, которой так и не стал его сын.

Настал субботний вечер.

Я уже бросил полицейскую службу, успев унести ноги, пока меня не выгнали за недостаточное количество арестов, и вечер этот должен был стать моим прощальным.

Перво-наперво Реми и Ли Энн направились к отчиму в его гостиничный номер. У меня были деньги на дорогу, и я накачался спиртным в баре на первом этаже.

Потом, страшно опоздав, я поднялся к ним.

Дверь открыл отец Реми — представительный высокий мужчина в пенсне.

— А, — выговорил я, увидев его. 

— Мсье Бонкур, как поживате?

Je suis haul!

Эти слова я выкрикнул в полной уверенности, что по-французски они должны означать:

«Я немного навеселе», однако ровным счетом ничего они по-французски не означали.

Доктор растерялся.

Так я начал с того, что подложил свинью Реми, которому пришлось за меня краснеть.

Обедать мы отправились в шикарный ресторан — к «Альфреду» в Норт-Бич, где бедняга Реми истратил на нас пятерых добрые полсотни долларов — на напитки и все такое прочее.