Томас Харди Во весь экран Вдали от обезумевшей толпы (1874)

Приостановить аудио

Обладательница этого голоса выдавала себя за двадцатипятилетнюю, выглядела на тридцать, знакомые утверждали, что ей тридцать пять, а на самом деле ей было все сорок.

Эта женщина никогда не позволяла себе, как некоторые иные молодые жены, выказывать на людях супружескую нежность, быть может, потому, что у нее этого и в заводе не было.

- Ах, так, - сказала Батшеба.

- Ну что же, Лейбен, остаетесь вы у меня или нет?

- Останется, мэм, - снова раздался пронзительный голос законной супруги Лейбена.

- Я думаю, он может и сам за себя говорить?

- Что вы, мэм!

Сущая пешка! - отвечала супруга.

- Так-то, может, и ничего, да только дурак дураком.

- Хе-хе-хе! - захихикал молодожен, весь перекорежившись от усилия показать, что он ничуть не обижен таким отзывом, потому что, подобно парламентскому кандидату во время избирательной кампании, он с неизменным благодушием переносил любую взбучку.

Так, один за другим, были вызваны все остальные.

- Ну, кажется, я покончила с вами, - сказала Батшеба, захлопывая книгу и откидывая со лба выбившуюся прядку волос.

- Что, Уильям Смолбери вернулся?

- Нет, мэм.

- Новому пастуху нужно подпаска дать, - подал голос Генери Фрей, снова стараясь попасть в приближенные и подвигаясь бочком к стулу Батшебы.

- Да, конечно.

А кого ему можно дать?

- Каин Болл очень хороший малый, - сказал Генери, - а пастух Оук не посетует, что ему еще лет мало, - добавил он, с извиняющейся улыбкой повернувшись к только вошедшему пастуху, который остановился у двери, сложив на груди руки.

- Нет, я против этого не возражаю, - сказал Габриэль.

- Как это ему такое имя дали, Каин? - спросила Батшеба.

- Видите ли, мэм, мать его бедная женщина была, неученая. Святое писание плохо знала, вот, стало быть, и ошиблась, когда крестила, думала это Авель Каина убил, ну и назвала его Каином. Священник-то ее поправил, да уж поздно; из книги церковной никак нельзя ничего вычеркнуть.

Конечно, это несчастье для мальчика.

- Действительно, несчастье.

- Ну да уж мы стараемся смягчить. Зовем его Кэйни.

А мать его, бедная вдова, уж так горевала, все глаза себе выплакала.

Отец с матерью у нее совсем нехристи были, ни в церковь, ни в школу ее не посылали, вот так оно и выходит, мэм, родителевы грехи на детях сказываются.

Тут мистер Фрей придал своей физиономии то умеренно меланхолическое выражение, кое приличествует иметь соболезнующему, когда несчастье, о котором идет речь, не задевает кого-нибудь из его близких.

- Так, очень хорошо, пусть Кэйни Болл будет подпаском.

А вы свои обязанности знаете, вам все ясно, - я к вам обращаюсь, Габриэль Оук?

- Да, все ясно, благодарю вас, мисс Эвердин, - отвечал Оук, не отходя от двери.

- Если я чего-нибудь не буду знать, я спрошу.

Он был совершенно ошеломлен ее удивительным хладнокровием.

Конечно, никому, кто не знал этого раньше, никогда бы и в голову не пришло, что Оук и эта красивая женщина, перед которой он сейчас почтительно стоял, могли быть когда-то знакомыми.

Но, возможно, эта ее манера держаться была неизбежным следствием ее восхождения по общественной лестнице, которое привело ее из деревенской хижины в усадебный дом с крупным владеньем.

Примеры этого можно найти и повыше.

Когда Юпитер со своим семейством (в творениях позднейших поэтов) переселялся из своего тесного жилища на вершине Олимпа в небесную высь, его речи соответственно становились значительно более сдержанными и надменными.

За дверью в передней послышались размеренные, грузные и в силу этого не слишком торопливые шаги. Все хором:

- Вот и Билли Смолбери вернулся из Кэстербриджа.

- Ну, что вы узнали? - спросила Батшеба, после того как Уильям, дойдя до середины зала, достал из шляпы носовой платок и тщательно вытер себе лоб от бровей до самой макушки.

- Я бы раньше вернулся, мисс, да вот непогода, - сказал он, тяжело потопывая сначала одной, потом другой ногой; тут все уставились ему на ноги и увидели, что сапоги его облеплены снегом.

- Давно собирался, высыпал-таки? - сказал Генери.

- Ну что же насчет Фанни? - спросила Батшеба.

- Так вот, мэм, ежели так без обиняков прямо сказать, сбежала она с солдатами.

- Не может быть, такая скромная девушка, как Фанни!

- Я вам сейчас все как есть доложу.

Я в Кэстербридже прямо в казармы подался, вот они мне там и сказали, что одиннадцатый драгунский полк недавно с постоя снялся, а на его место другие войска пришли.

А одиннадцатый на прошлой неделе на Мелчестер выступил, а там, может, и еще куда дальше двинут. Приказ-то им от начальства нежданно-негаданно пришел, - ну так уж оно, видно, положено, как тать в нощи, - они, говорят, и опомниться не успели, мигом снялись, да и выступили.

Говорят, мимо нас шли.

Габриэль слушал с интересом.

- Я видел, как они уходили, - сказал он.