Томас Харди Во весь экран Вдали от обезумевшей толпы (1874)

Приостановить аудио

- Право же, не стоит нам меряться силами.

Разве можно разрешать споры таким варварским способом!

Я против насилия и потому скоро уйду из армии.

Ну, а теперь, когда вы осведомлены, как обстоят у нас дела с Батшебой, пожалуй, не стоит меня убивать, - так ведь? - Не стоит вас убивать, - машинально повторил Болдвуд, повесив голову.

- Лучше уж убейте себя.

- Куда лучше...

- Я рад, что вы это поняли.

- Женитесь на ней, Трой, и забудьте, что я вам только что говорил.

Это ужасно для меня, но другого выхода нет: берите Батшебу! Я отказываюсь от нее!

Как сильно она вас полюбила, если так безрассудно вам отдалась!

О Батшеба, Батшеба! Несчастная вы женщина! Как жестоко вы обмануты!

- Но как же быть с Фанни?

- Батшеба вполне обеспечена, - и будет вам, Трой, прекрасною женою! И, право же, вам следует ради нее поторопиться со свадьбой!

- Но у нее властный характер, чтобы не сказать больше, она будет мной ввертеть, а с бедняжкой Фанни Робин я могу делать что хочу.

- Трой! - воскликнул с мольбою Болдвуд. - Я сделаю все, что угодно, для вас, только не бросайте ее, ради бога, не бросайте, Трой!

- Кого? Бедняжку Фанни?

- Нет! Батшебу Эвердин!

Любите ее!

Любите всем сердцем!

Как вы не понимаете, что в ваших же интересах немедленно скрепить свои отношения с ней?

- А что нам еще скреплять, когда я и без того с ней связан?

Рука Болдвуда судорожно протянулась к Трою.

Но он подавил в себе слепой порыв и весь поник, словно раздавленный горем.

Болдвуд продолжал:

- Но вам надо поторопиться со свадьбой!

Так будет лучше для вас обоих.

Вы любите друг друга и должны принять от меня помощь.

- Какую помощь?

- Я положу те же пятьсот фунтов не на имя Фанни, а на имя Батшебы, чтобы вы могли поскорее обвенчаться...

Но нет. Она ничего не примет от меня.

Я выплачу эту сумму вам в день свадьбы.

Трой некоторое время молчал, втайне пораженный безумным ослеплением Болдвуда.

Потом спросил как бы вскользь:

- Ну, а сейчас я получу что-нибудь?

- Да, если угодно.

У меня нет с собой крупных денег.

Я не ожидал этого. Но все мое состояние будет ваше.

Болдвуд не был похож на здравомыслящего человека и скорее напоминал какого-то лунатика, когда, вытащив холщовый мешок, служивший ему вместо кошелька, начал в нем рыться.

- У меня здесь еще двадцать один фунт, - проговорил он.

- Две ассигнации и соверен.

Но мне надо получить подписанную вами бумагу...

- Давайте деньги, и пойдем прямо к ней в гостиную. Я готов подписать любое соглашение, лишь бы вам угодить.

Только она ничего не должна знать о наших денежных делах.

- Решительно ничего, - подхватил Болдвуд.

- Вот деньги, и если вы зайдете ко мне, я напишу обязательство на остальную сумму и оговорю сроки.

- Но сперва зайдем к ней.

- Зачем же?

Переночуйте у меня, а завтра утром мы отправимся к нотариусу.

- Но ведь надо же с нею посоветоваться, хотя бы сообщить ей.

- Ладно. Идем.