Томас Харди Во весь экран Вдали от обезумевшей толпы (1874)

Приостановить аудио

Они поднялись на холм к особняку Батшебы.

Когда они подошли к парадному, Трой сказал:

- Подождите здесь минутку.

Он проскользнул в прихожую, оставив дверь приоткрытой.

Болдвуд ждал.

Минуты через две в прихожей загорелся свет.

Тут Болдвуд увидал, что на дверь наброшена цепочка.

За порогом стоял Трой с подсвечником в руке.

- Неужели вы думали, что я вломлюсь в дом? - с негодованием спросил Болдвуд.

- О нет! Но осторожность никогда не мешает.

Не угодно ли вам прочесть эти строки?

Я посвечу вам.

Трой протянул в приоткрытую дверь сложенную газету и поднес поближе свечу.

- Вот эту заметку, - прибавил он, указывая пальцем на заголовок.

Болдвуд прочитал: "Бракосочетания.

17-го текущего месяца в церкви св. Амвросия в Бате преподобный Дж.

Минсинг, бакалавр богословия, сочетал браком Фрэнсиса Троя, сержанта 11-го Драгунского гвардейского полка, единственного сына покойного Эдварда Троя, эсквайра, доктора медицины из Уэзербери, с единственной оставшейся в живых дочерью покойного м-ра Джона Эвердина из Кэстербриджа, Батшебой".

- Как говорится, нашла коеа на камень, а, Болдвуд? - бросил Трой и насмешливо расхохотался.

Болдвуд выронил из рук газету, Трой продолжал:

- За пятьдесят фунтов я должен жениться на Фанни. Отлично.

За двадцать один фунт жениться не на Фанни, а на Батшебе.

Превосходно!

А каков финал: я уже муж Батшебы!

Итак, Болдвуд, вы оказались в дураках, как всякий, кто пытается встать между мужем и женой.

Еще два слова.

Как я ни плох, я все же не такой негодяй, чтобы за деньги жениться или покинуть женщину.

Фанни давно ушла от меня. Я даже не знаю, где она сейчас.

Я повсюду ее разыскивал.

Еще словечко.

Вы уверяете, что любите Батшебу, а между тем при первом же брошенном наудачу намеке поверили, что она так себя опозорила.

Много ля стоит такая любовь!

Теперь, когда я крепко вас проучил, берите назад ваши деньги!

- Не возьму! Не возьму! - прохрипел фермер.

- Во всяком случае, они мне не нужны! - презрительно сказал Трой.

Завернув монеты в ассигнации, он швырнул их на дорогу.

Болдвуд потряс кулаком.

- Ах ты чертов фигляр!

Окаянный пес!

Но я расправлюсь с тобой! Так и знай, расправлюсь!

Новый взрыв хохота.

Трой захлопнул дверь и заперся на замок.

Всю эту ночь можно было видеть темную фигуру Болдвуда, скитавшегося по холмам и лощинам Уэзербери, подобно скорбной тени на мрачных берегах Ахерона.

ГЛАВА XXXV

У ВЕРХНЕГО ОКНА

На следующий день в ранний час, когда в первых солнечных лучах сверкает роса, разноголосое, еще робкое пение птиц разливалось в бодрящем воздухе, а блеклая голубизна небес там и сям была затянута тонкой паутиной бесплотных облачков, ничуть не омрачавших лучезарного утра.

Освещение пейзажа было золотисто-желтое, тени - размытых очертаний.

Листья вьющихся растений, оплетавших стены ветхого особняка, поникли, унизанные тяжелыми водяными каплями, которые, словно крохотные линзы, увеличивали находившиеся позади предметы.

Еще не пробило пяти, когда Габриэль и Когген миновали сельский перекресток, направляясь вдвоем в поля.

Едва они увидели дом хозяйки, как Габриэлю показалось, что распахнулись створки одного из окон верхнего этажа.

Работники как раз проходили мимо старого куста бузины, густо увешанного кистями черных ягод, и на минуту остановились в его тени.