Сакс Ромер Во весь экран Ведьмино отродье (1914)

Приостановить аудио

— Точно.

Но вопросы происхождения не имеют ничего общего с привычками Энтони.

— Какими привычками?

— Смотри.

— Кеан указал в сторону распахнутого окна.

— Что он делает весь вечер без свечей, только при свете камина?

— Болеет?

— Чушь!

Ты же никогда у него не был, так?

— Верно.

У него мало кто бывал из мужчин.

Говорю тебе, его женщины любят.

— И что?

— Как что? На него жаловались.

Любого другого за такое давно бы выгнали.

— Думаешь, у него есть связи?

— Уверен, что есть.

— Вот видишь, тебе он тоже кажется подозрительным, как и мне, поэтому слушай.

Помнишь грозу в четверг?

Пришла из ниоткуда. — Да, от работы меня отвлекала.

— Я под нее попал.

Плыл на плоскодонке по заводи, сам знаешь, по нашей заводи?

— Лентяй!

— Честно говоря, я обдумывал, не бросить ли медицину и согласиться занять предложенное мне место в «Плэнет».

— Сменить таблетки на чернила, Харли-стрит на Флит- стрит?

И что решил?

— Ничего; кое-что произошло, и я забыл, о чем думал.

Комната постепенно наполнялась табачным дымом.

— Было невероятно тихо, — Кеан продолжил рассказ.

— В футе от меня проплыла водяная крыса, а на ветку у самого моего локтя сел зимородок.

Только-только начало смеркаться, лишь вдали на реке плескали весла да иногда бился о воду шест — больше ни звука.

Я еще подумал, что река как-то неожиданно опустела. Повисла неестественная тишина, после стало непривычно темно.

Я так глубоко задумался, что совсем не двигался.

Затем из-за излучины выплыла стая лебедей, с Аполлоном — ты же знаешь Аполлона, их вожака? — во главе.

Тьма уже была непроглядная, но я почему-то не удивился.

Лебеди проплывали бесшумно, казалось, что это призраки.

Сайм, затишье служило лишь к прелюдии к чему-то странному — дьявольски странному!

Кеан вскочил и подошел к столу, попутно сбив череп.

— Просто гроза собиралась, — буркнул Сайм.

— Собиралось что-то совершенно иное!

Слушай!

Становилось все темнее и темнее, но по необъяснимой причине, хотя я, наверное, должен был слышать раскаты грома, я не мог оторвать глаз от птиц.

А потом произошло то, о чем я собирался тебе рассказать. Мне нужно с кем-то поделиться, такое сразу не забывается.

Он вытряхнул пепел из трубки.

— Продолжай, — кратко поторопил Сайм.

— Большой лебедь, Аполлон, был от меня в трех футах; он плыл один, другие куда-то делись, никто его не трогал.

Внезапно он закричал, да так пронзительно, что кровь застыла в жилах, так лебеди не кричат, и поднялся в воздух, расправив огромные крылья. Сайм, он был похож на мятущегося духа; никогда не забуду — он взлетел на шесть футов над водой.

Жуткий вопль перешел в сдавленное шипение, и, подняв целый фонтан брызг и окатив меня с головы до ног, бедняга упал. Некоторое время его крылья бились о воду, а потом он перестал двигаться.

— Ну и?

— Остальные лебеди уплыли, бесшумные, как привидения.