Сакс Ромер Во весь экран Ведьмино отродье (1914)

Приостановить аудио

Я поспешно закурил трубку.

Но это не помогло: аромат табака ничуть не забил кошмарной едкости этого запаха.

Я снял с настольной лампы абажур и огляделся.

Ничего необычного не заметил.

Оба окна были открыты, и я высунулся из одного из них — а вдруг запах идет с улицы?

Нет.

Воздух снаружи был свеж и чист.

Потом я вспомнил, что, когда уходил днем, мне показалось — запах усиливался в прихожей у входной двери.

Я ринулся туда.

В коридоре ничем не пахло, но, — он сделал паузу, посмотрев на отца, — не простоял я там и тридцати секунд, как зловоние начало окутывать меня, словно я стоял в жерле вулкана.

Богом клянусь, сэр, оно меня… преследовало!

Доктор Кеан стоял в тени за большим столом, глядя, как сын судорожно допивает виски.

— У меня внутри все перевернулось, — скороговоркой продолжал Роберт.

— Я осознал, что за этой гадостью кроется нечто, управляющее ею, и еще я понял, что сейчас она меня поглотит.

Я вернулся в спальню.

Здесь запах был не так силен, но я замер в ожидании у стола, а запах становился все крепче и крепче — я чуть не задохнулся.

Нервы шалили, но я держал себя в руках.

Я принялся за дело — начал методично окуривать комнату.

Честно говоря, я понимал, что это не поможет, но не мог сдаться и бездействовать.

Вы понимаете меня, сэр?

— Вполне, — спокойно ответил доктор Кеан.

— И вижу в произошедшем целенаправленную попытку избавиться от вторжения, и пусть она оказалась бесполезной, решение само по себе было правильным.

Продолжай.

— Когда пробило одиннадцать, я почувствовал тошноту и сдался.

Воздух в комнате был ядовит, в буквальном смысле этого слова.

Я опустился в кресло и стал ждать конца.

И вдруг в сумрачных углах комнаты, там, куда не доходит свет лампы, я заметил темные пятна.

Сначала я пытался уверить себя, что мне показалось, но одно из них скользнуло вниз по книжному шкафу и направилось по ковру в мою сторону. Тут я понял, что мне не мерещится.

Клянусь всем святым, сэр, — его голос дрожал, — либо я сошел с ума, либо вся комната наполнилась чем-то ползучим!

Пятна были везде: на полу, стенах, на потолке надо мной!

Там, куда падал свет, ничего не было, но темнота жила, захваченная существами размером с две ладони, и в растущей тишине…

Роберт охрип.

Доктор Кеан, недвижный как изваяние, смотрел на него.

— В тишине они почти неслышно жужжали.

Оба молчали.

По Хаф-Мун-стрит проехал автомобиль, и вновь все затихло.

Часы пробили половину первого.

Заговорил доктор Кеан:

— Что-то еще?

— Да, сэр.

Я вцепился в подлокотники, почувствовав, что, если не найду под руками поддержки, сойду с ума.

До моего левого запястья, — он взглянул на упомянутое место почти с отвращением, — дотронулось что-то волосатое и невыразимо противное. Просто легко коснулось, и даже это было слишком.

Мне стыдно признаться, сэр, но я завизжал, завопил, как истеричка, а потом бросился наутек!

Я убегал из собственной квартиры, схватив пальто и шляпу, халат же бросил на пол!

Он повернулся и поставил оба локтя на каминную полку, закрыв лицо ладонями.

— Выпей-ка еще, — сказал доктор Кеан.

— Ты ведь сегодня был у Энтони Феррары?

Как он принял тебя?

— Да, расскажу вам и об этом, — продолжил Роберт, наливая содовую в бокал.

— Там бывает… Майра.