Сакс Ромер Во весь экран Ведьмино отродье (1914)

Приостановить аудио

Я не слабонервный, но там было такое, что лучше не рассматривать, если не хочешь загреметь в Бедлам.

На столе у лампы стояли какие-то предметы, ничего подобного я в жизни не видел, несомненно древние.

Он убрал их в шкаф, и я не успел ничего разглядеть.

Потом он пошел за полотенцем, домашними туфлями и прочим.

Проходя мимо камина, он что-то бросил туда.

Была яркая вспышка, но огонь тут же стал ровным.

— Что бросил?

— Не знаю точно, могу лишь предположить.

Потом он помог мне снять мокрую одежду, поставил чайник, ну ты понимаешь.

Ты ведь представляешь, насколько он может быть очарователен?

Но есть в нем что-то неприятное — как бы это сформулировать? — зловещее.

Он обычно бледен, а тогда был белее мела, сказал, что выжат как лимон, абсолютно обессилел.

На лбу блестели капельки пота.

— Из-за жары?

— Нет, — кратко ответил Кеан, — не из-за нее.

Я вытерся, надел какие-то брюки.

Феррара помешивал грог и притворялся, что рад мне.

Я кое-что вспомнил: может, это просто совпадение, но… В комнатах были фотографии, хорошие, он сделал их сам.

И я не о чем-то уродливом, отталкивающем, я говорю о пейзажах, девушках, особенно девушках.

На странной маленькой подставке под лампой стояла красивейшая фотография Аполлона, лебедя, хозяина заводи.

Сайм со скукой посматривал на друга сквозь табачную дымку.

— Я был в некотором смысле шокирован, — продолжал Кеан.

— Это подстегнуло интерес к тому, что же он все-таки бросил в огонь.

А затем в его фотографическом гареме я увидел изображение девушки, которая, я почти уверен в этом, встретилась мне около лестницы.

С другого портрета на меня смотрела Майра Дюкен.

— Его кузина?

— Да.

Я даже хотел сорвать карточку со стены.

Честно говоря, как только я заметил фотографию, сразу захотел уйти: бежать к себе на квартиру и не медля сбросить с тела одежду, которую дал мне этот человек!

Мне с трудом удавалось держаться в рамках приличий.

Сайм, если бы ты видел, как умер этот лебедь…

Сайм подошел к окну.

— Я начинаю разделять твои страшные подозрения, — проговорил он.

— В последний раз за такое вышвыривали из университета, насколько я помню, в шестнадцатом веке: доктора Ди попросили покинуть Сент-Джонс колледж в Кембридже.

— Знаю.

Конечно, все звучит так нелепо. Но я должен кому-то довериться.

Что ж, мне пора.

Сайм кивнул, глядя в открытое окно.

Кеан закрывал дверь, когда друг окликнул его:

— Раз уж ты подумываешь стать литератором и ничем сейчас не занят, ты мог бы, наверное, заскочить к Уилсону и одолжить тот мозг для меня.

— Хорошо, — крикнул Кеан в ответ.

Во дворе он немного задержался, задумавшись. Затем, словно приняв неожиданное решение, поспешил к воротам и начал подниматься по лестнице дома Феррары.

Некоторое время он безуспешно стучал в дверь, но характер его отличался настойчивостью, а кулаки — силой: дверь открыли.

Перед Робертом Кеаном стоял Энтони Феррара.

На нем был серебристо-серый халат на лебяжьем пуху — на этом фоне словно выточенная из слоновой кости шея напоминала об античных скульптурах.

Черные, как безлунная ночь, миндалевидные глаза странно сверкали под невысоким гладким лбом.

По сравнению с ними прямые темные волосы выглядели блеклыми.

Губы были неестественно красны.

Неуловимая женоподобность его облика отталкивала.

— Войти можно? — резко потребовал Кеан.