Сакс Ромер Во весь экран Ведьмино отродье (1914)

Приостановить аудио

Это едва не привело меня в Бедлам, Сайм.

И это не игра воображения.

Мы с отцом поймали его за руку.

— Он взглянул на друга.

— Читал о смерти лорда Лэшмора?

Сразу после того, как ты уехал?

— Да, сердечный приступ.

— Точно, но виноват во всем Феррара!

Именно из-за лорда отец ездил на квартиру к Ферраре с револьвером наготове.

Ветер, завывая, с дьявольской яростью бился в стекла, словно пытаясь проникнуть внутрь; оркестр играл модный вальс; в открытые двери зала входили и выходили люди всех возрастов и национальностей.

— Феррара, — осторожно начал Сайм, — всегда был неприятным типом: эти его прилизанные черные волосы, вечно бледное лицо.

А когда я смотрел в его узкие глаза, их выражение так и соблазняло меня хорошенько ему врезать.

Сэр Майкл, если, конечно, ты не заблуждаешься, пригрел на своей груди змею. И в то же время, Кеан, происходящее лишний раз доказывает, как мало мы знаем о нервной системе человека.

— Пригрел.

Энтони Феррару усыновили, и никому не известно, какая порочная семья его породила.

Оба немного помолчали.

— О Боже!

— Кеан резко вскочил, чуть не опрокинув столик.

— Сайм, гляди!

Тревогу в голосе молодого человека уловил не только его друг.

Сайм посмотрел в ту сторону, куда указывал пальцем Кеан, и заметил промелькнувшую в проеме двери смутную гротескную фигуру с вытянутой головой, но она тут же скрылась в толпе танцующих, словно ее и не было, и вот товарищ уже поддерживал обморочно зашатавшегося и смертельно бледного Роберта.

Сайму показалось, что и без того горячий воздух раскалился.

Любопытные глазели на осевшего в кресло молодого человека, бормочущего:

«Маска! Маска!»

— По-моему, я видел, что за парень так тебя растревожил, — успокаивал приятеля Сайм.

— Подожди-ка, я скажу официанту принести тебе бренди, и что бы ни происходило, не волнуйся!

Он прошел к двери, попутно заказав напиток, и исчез в толпе.

Давным-давно пробило полночь, веселье возобновилось, но казалось натужным и лихорадочным.

Некоторые гости собирались уходить, и жаркое дыхание ветра проникало в помещение через открытые двери.

Внимание Сайма привлекли девушки в яшмаках, покидающие отель; одна из них была в полуобморочном состоянии.

Именно они осыпали приятелей конфетти в начале вечера.

Он подошел к ним со словами: — От жары вашей подруге нехорошо.

Я доктор Сайм.

Могу ли я предложить вам свою помощь?

Они согласились, и все четверо, оставляя следы на скрипучем песке, проследовали на террасу. Сайм помог усадить теряющую сознание девушку в экипаж.

Темнота казалась непроглядной, а духота невыносимой; раскаленный ветер пригибал к земле высокие пальмы перед зданием.

Сайм проводил взглядом отъехавшую карету.

Он был предельно серьезен — в блестящих глазах ослабевшей девушки заметил нечто, что ему, как медику, совсем не понравилось.

Поднявшись обратно, он узнал от управляющего, что некоторым гостям стало плохо из-за духоты.

Но собеседник почему-то избегал взгляда Сайма, что не могло не насторожить англичанина.

— Хамсин может поднять зараженную пыль, — сказал врач.

— Будем надеяться, что обмороки всего лишь результат резкого повышения температуры воздуха.

В отеле было неспокойно.

Ветер почти стих, и люди призрачной толпой спускались по ступеням на пустынную улицу.

Сайм направился к буфету, но полковник Ройланд отвел молодого человека в сторонку.

Военный, чье подразделение охраняло крепость, знал Сайма с детства.

— Мальчик мой, — сказал он, — не надо мне было разрешать Айлин (так звали его дочь) оставаться в Каире. Кто бы мог подумать, что погода так изменится!

Чертов ветер прошелся по трущобам и принес сюда всю заразу!

— С ней нехорошо? — обеспокоенно спросил Сайм.

— Она чуть не упала в обморок на балу, — ответил полковник.