— Что-то важное? — голос Феррары был хрипловат, но не лишен приятности.
— Ты что, занят?
— Как бы тебе сказать, — Феррара странно улыбнулся.
— Посетитель?
— Кеан шел напролом. — Не совсем.
— Что и объясняет твою неторопливость, — заметил Кеан, собираясь уходить.
— Видно, ты принял меня за проктора.
Спокойной ночи!
Феррара не ответил.
Кеан не оглядывался, но чувствовал, что Энтони все еще стоит, облокотясь на перила, и смотрит ему вслед. Этот взгляд, как пламя, прожигал затылок.
Глава II.
Призрачные руки
Через неделю Роберт Кеан покинул Оксфорд, чтобы занять предложенное ему место в лондонской газете.
Но провидение, вероятно, имело свои планы на молодого человека: в понедельник ему позвонил Сайм и рассказал о необычном случае в одной из больниц.
— Уолтон там хирург-интерн, — сказал он, — он проведет тебя, чтобы ты осмотрел пациентку.
Она, вне всякого сомнения, умерла от какого-то редкого нервного заболевания.
У меня есть теория, что… — дальше пошли профессиональные подробности.
Кеан поехал в больницу, и там, благодаря любезности Уолтона, которого знал еще по Оксфорду, его допустили к осмотру тела.
— Симптомы, заинтересовавшие Сайма, — объяснял хирург, снимая простыню с лица умершей, — это…
Он прервался: Кеан неожиданно побледнел и упал бы, если бы не схватился за Уолтона.
— Боже мой!
Кеан, не отпуская хирурга, склонился над бескровным лицом.
Когда девушка была жива, ее можно было назвать миловидной, но сейчас черты жутко исказились. По обеим сторонам шеи в области гортани белели огромные пятна.
— Что, черт побери, с вами такое? — забеспокоился Уолтон.
— На какую-то секунду мне показалось, — выдохнул Кеан, — что я ее знал.
— Правда?
Надеюсь, вы не ошиблись.
Нам о ней ничего не известно.
Посмотрите внимательнее.
— Нет, — ответил Кеан, с трудом взяв себя в руки, — просто случайное сходство, не более, — и вытер пот со лба.
— Вы едва не упали в обморок, — заметил Уолтон.
— Она похожа на кого-то из ваших близких знакомых?
— Ничуть, особенно сейчас, когда я ее разглядел, но поначалу я испытал шок.
Господи, какова причина смерти?
— Асфиксия, — коротко ответил Уолтон.
— Разве не видно?
— Кто-то ее задушил, и сюда привезли уже мертвое тело?
— Ничего подобного, приятель. Никто ее не душил.
Ее доставил в критическом состоянии четыре или пять дней назад какой-то священник из трущоб — они всегда подкидывают нам работку.
Мы диагностировали крайнее истощение и прочие осложнения.
До вчерашнего вечера она шла на поправку, почти восстановилась.
Но вдруг около часа ночи вскочила в постели и упала обратно в подушки, задыхаясь.
Когда подбежала медсестра, все было кончено.
— А следы на горле?
Уолтон лишь пожал плечами.
— Сами видите!
Все очень заинтересовались случаем.
Он абсолютно уникален.
Молодой Шоу, склонный все сводить к нервной системе, сразу отослал длинный отчет Сайму — тот страдает от того же заблуждения, — усмехнулся хирург.
— Да, Сайм позвонил мне.