Сакс Ромер Во весь экран Ведьмино отродье (1914)

Приостановить аудио

— Однажды, на прошлой неделе, — медленно ответила она, — он… пришел сюда и вел себя… очень странно…

— Это как? — встрепенулся Роберт.

— Он объяснил, что на самом деле мы с ним не родственники.

— Ну и?

— Ты же знаешь, как я всегда любила Энтони?

Всегда думала о нем, как о брате.

Она вновь замешкалась, а бледное лицо приобрело озабоченное выражение.

Кеан поднял руку и обнял Майру за плечи.

— Расскажи мне все, — подбадривая, прошептал он.

Майра явно смутилась: — Ну, его слова… выбили меня из колеи: он спросил, смогу ли я полюбить его не как брата, но как…

— Ясно, — нахмурился Кеан.

— И что ты ответила?

— Сначала ничего: я удивилась и… испугалась.

Даже объяснить не могу, что я почувствовала, но это было ужасно, да, ужасно!

— Ты, конечно, сказал ему об этом?

— Сказала, что не смогу увлечься им как-то по-другому, что даже подумать о таком не могу.

Попыталась не задеть его чувства, но он… оскорбился.

Сказал таким странным, сдавленным голосом, что уезжает…

— Уезжает! Из Англии?

— Да, и попросил кое о чем необычном.

— О чем?

— В тех обстоятельствах — мне было его так жалко, сам понимаешь — я не смогла отказать.

Он попросил мой локон!

— Локон!

А ты?

— Я же сказала, что не смогла отказать и разрешила ему срезать небольшую прядь, у него даже ножнички были.

Ты злишься?

— Конечно нет!

Вы же выросли вместе.

— А после, — она помолчала, — его как подменили.

Я вдруг испугалась — сильно испугалась…

— Феррары?

— Не совсем его.

Даже не могу объяснить!

Меня охватил непомерный ужас.

У него лицо поменялось, я его таким никогда не видела.

В нем было что-то… — ее голос дрожал, она словно не хотела договаривать фразу, — что- то зловещее… порочное.

— Ты его не видела с тех пор?

— Нет, больше он не приходил к нам.

Кеан, положив руки девушке на плечи, наклонился и с какой-то грустью посмотрел в ее испуганные глаза.

— Тебя он больше не беспокоил?

Она отрицательно покачала головой.

— У тебя такой вид, как будто ты все еще тревожишься.

И местность вокруг дома, — он нервным жестом показал на лежащий в низине сад, — нездоровая.

Тут лощина, ты только погляди, какая трава высокая, да и комаров изрядно.

Ты плохо выглядишь, Майра.

Девушка задумчиво улыбнулась.

— Мне надоела Шотландия, — сказала она.

— Ты не представляешь, как я тосковала по Лондону.

Хотя не отрицаю, что там я чувствовала себя лучше, даже было немного стыдно — выглядела как деревенская молочница.