Сакс Ромер Во весь экран Ведьмино отродье (1914)

Приостановить аудио

— Боже мой, пока Майра жила у Сондерсона, это чудовище обитало по соседству!

Его логово было буквально в тысяче ярдов от их забора, со стороны оранжерей!

— А он смел и отчаян, — пробормотал доктор. — Этим выбором он убил двух зайцев: во-первых, место очень удобное; во-вторых, поблизости мы бы его искать не стали.

Он действует, как опытный преступник.

Роберт закивал:

— Именно это место снилось Майре, сэр.

Даже не сомневаюсь.

Нам осталось только выяснить, когда он бывает там…

Отец прервал молодого человека: — Вряд ли он часто приходит туда днем.

Сам знаешь, он съехал с Пикадилли, но помня, как Феррара любит роскошь, сильно подозреваю, что у него есть апартаменты где- нибудь в центре.

Я тут провел кое-какое расследование, конечно же, в определенном направлении… — Он замолчал, многозначительно приподняв брови.

— Пополнение в гареме! — догадался сын.

Доктор мрачно кивнул.

— Угадал!

Его нельзя осудить по закону — нет улик, но с тех пор как он вернулся из Египта, Роб, список жертв пополнился!

— Подлец! — Молодой человек метал громы и молнии. — Само воплощение зла!

— Точнее было бы сказать «перевоплощение», учитывая его происхождение. Но женщины считают Феррару неотразимым, и это у него семейное.

Порочная красота Царицы-Ведьмы сгубила не одну душу, порочная привлекательность ее сына собирает тот же урожай.

— И как быть?

— Сегодня мы вряд ли что успеем.

Лучше наведаемся в его берлогу в Дулвич-Коммон рано утром.

— А как же новые фотографии нашего дома?

Он опять попытается напасть на нас ночью.

— Да, попытается, — устало подтвердил доктор.

— На дворе год 1914 — и тем не менее, когда на Хаф-мун-стрит воцарится тьма, мы подвергнемся нападению, коего мир не видел уже много столетий.

Для защиты от врага, которому, как Эросу, нипочем замки и засовы, нам придется прибегнуть к презренной практической магии и наложить заклятья на окна и двери.

— Он не сумеет прорваться?

— Кто знает, Роб, всего не предусмотришь.

Чует мое сердце, что сегодня Феррара нанесет решающий удар.

В дверь позвонили.

— Думаю, Майра пришла, — сказал доктор Кеан.

— Надо бы ей сейчас хорошенько выспаться, потому что ночью ни ей, ни тебе, ни мне спать не придется. Проведем ночь здесь, в библиотеке, все вместе.

Нам ни на секунду нельзя разлучаться, понял?

— Рад, что у вас есть план! — с готовностью откликнулся Роберт.

— Я тоже чувствую, что дело подошло к переломной точке.

— Сегодня ночью, — продолжал доктор, — мне придется кое-что предпринять.

Приготовления займут весь вечер.

Глава XXX.

Элементаль

Доктор, Роберт и Майра встретили сумерки в библиотеке.

Девушка казалась очень бледной.

Весь дом пропах благовониями, но запах на этот раз шел из кабинета самого доктора: сразу после ужина он заперся там и просил его не беспокоить.

Даже Роберт не знал, чем был занят отец, и спросить об этом не решался — расспросы доктору наверняка не понравились бы.

Одно было ясно: Брюс Кеан задумал сражаться с Энтони Феррарой его же оружием, и вот теперь, когда все в доме говорило о том, что враг близко, доктор, как бы противно ему ни было, выступил в новой для себя роли — в роли практикующего мага.

В половине одиннадцатого, по указанию доктора Кеана, слуги были отправлены в свои комнаты.

Роберт стоял у камина и любовался Майрой: одетая в скромное платьице, простота которого только подчеркивала ее грацию, девушка устроилась в кресле в дальнем углу комнаты и читала роман. На фоне темных книжных корешков ее красота казалась еще более нежной.

Доктор сидел за столом и курил, явно прислушиваясь к чему-то.

Он вновь использовал ту же защиту, что и всю предыдущую неделю: всюду — на каждом оконном переплете в доме, на дверях и каминных решетках — он прикрепил маленькие белые печати с изображением переплетенных между собой треугольников.

Случись это несколько лет назад, Роберт подумал бы, что отец сошел с ума, начитавшись трактатов по магии; но теперь молодой человек понимал, что подобные мелочи способны уберечь от большой беды, что в стране, лежащей за границей бытия, действуют иные, не объяснимые логикой законы, которые он сам почти не понимал.

Поэтому он просто признавал превосходство отцовских знаний и принимал происходящее как данность.