Сакс Ромер Во весь экран Ведьмино отродье (1914)

Приостановить аудио

Часть пола застилали доски, и под ними быстро обнаружился небрежно устроенный тайник — там Феррара хранил инструменты своего проклятого ремесла.

Доктор раздвинул две тяжелые половицы, открыв взгляду использовавшийся чернокнижником набор странных предметов.

Среди них оказались четыре вычурные старинные лампы и большой серебряный светильник, тот самый, что они многократно видели во всех обиталищах Феррары.

Было там и много мелочей, но Роберт даже под дулом пистолета не смог бы описать их: ничего подобного он в своей жизни не встречал и понятия не имел о происхождении и назначении этих вещей.

Самым примечательным в этой любопытнейшей коллекции оказался квадратный железный ларец. Роберт затруднился определить, в какой стране его изготовили.

Крышка была покрыта необычайными письменами. Молодой человек уже наклонился, собираясь достать его, но отец закричал:

— Не тронь! Ради Бога, не трогай!

Роберт отпрянул, как от змеи.

Оглянувшись на доктора, он обнаружил, что тот натягивает белые перчатки.

Присмотревшись, он был немало удивлен, когда заметил на ткани следы какого-то белого порошка.

— Посторонись, мальчик мой, — чуть дрогнувшим голосом приказал отец.

— Отвернись и не оборачивайся, пока не скажу.

Недоумевающий Роберт молча повиновался.

Он слышал, как отец вытащил и открыл сундучок: младший Кеан успел заметить, что тот был не заперт.

Потом доктор закрыл крышку и положил ларец обратно в тайник.

— Не поворачивайся, — хрипло прошептал он.

С гулко бьющимся сердцем, затаив дыхание, Роберт ждал, что будет дальше.

— Выйди из амбара, встань в сторонке и, когда выйду я, не смотри.

Я позову, когда закончу.

Сын покорно подчинился приказу.

Вскоре отец прошел мимо него, мокрая трава шуршала под ногами.

Невыносимо долго тянулись минуты.

Неподалеку, у самой стены амбара, послышалось дребезжание и журчание, словно доктор открыл закупоренную склянку и что-то лил из нее на землю.

До ноздрей молодого человека донесся едкий запах — слабый и все же различимый в тяжелой волне благовоний, текущей из амбара.

— Запри ворота! — закричал отец.

Роберт быстро замкнул дужку и начал нащупывать в принесенной с собой связке подходящий ключ.

Оказалось, что запирать ничуть не легче, чем взламывать.

Руки тряслись, очень хотелось оглянуться и посмотреть, что происходит.

Наконец щелчок возвестил о том, что дело сделано. Роберт сразу же обернулся и увидел, как ученый маскирует пучками травы дымящийся, почерневший участок почвы.

Сын подошел к нему.

— Что вы сделали, сэр?

— Обезоружил негодяя, — серьезно ответил доктор.

Лицо его побледнело, глаза горели.

— Уничтожил «Книгу Тота»!

— И теперь он не сможет…

— Нет, призвать своего жуткого слугу он еще сможет, Роб.

Если он сделал это однажды, то сумеет и повторить, но…

— Что же, сэр?

— Он не сможет им управлять.

— Боже мой!

Ночь прошла спокойно, а когда забрезжил серый рассвет, Кеаны, сами бледные, как два призрака, вновь пробрались по полю к амбару.

Отпертый замок висел на воротах.

— Стой на месте, Роб! — приказал отец.

Он легонько толкнул створку — шире, шире — и заглянул внутрь.

В амбаре тошнотворно пахло горелой плотью.

Брюс Кеан повернулся к сыну и твердым голосом произнес:

— С ведьминым отродьем покончено!