Энид Блайтон Во весь экран Великолепная Пятёрка (1946)

Приостановить аудио

— Знаю, — прокричала Джордж в ответ.

— Но мы постараемся вернуться до него.

Пока что он еще довольно далеко!

Всю дорогу до острова Джордж гребла сама.

Тимми стоял то на носу, то на корме лодки и лаял, когда волны достигали его.

Ребята смотрели на приближающийся остров.

Он выглядел даже еще необычнее, чем накануне.

— Джордж, где ты собираешься причалить? — спросил Джулиан.

— Понять не могу, как ты находишь дорогу между этими ужасными рифами.

Я все время боюсь, что мы врежемся в один из них.

— Я собираюсь причалить в маленькой бухточке, о которой я рассказывала вам вчера, — ответила Джордж.

— Туда можно проплыть только одним путем, но я очень хорошо его знаю.

Девочка умело вела лодку между скалами, и внезапно, когда лодка обошла низкую полосу острых рифов, ребята увидели бухточку, о которой она говорила.

Она выглядела как естественная маленькая гавань, и спокойные волны омывали полосу песка, скрытую между высокими скалами.

Лодка скользнула в бухту и тут же перестала качаться — вода была прямо как стекло, без единой складочки.

— Смотрите, как здорово! — воскликнул Джулиан, и глаза его заблестели.

Джордж посмотрела на него, и ее глаза тоже засияли, став похожими на сверкающую морскую синеву.

В первый раз в жизни она привезла кого-то на свой драгоценный остров — и получила от этого удовольствие.

Они высадились на гладкий песчаный берег.

— Неужели мы и вправду на острове! — воскликнула Энн, шагая по желтому песку. Тимми присоединился к ней и так же радовался, как она.

Джордж втянула лодку далеко на берег.

— Зачем так далеко? — спросил Джулиан, помогая ей.

— Прилив почти кончился, вряд ли он будет еще выше.

— Я говорила вам, что, по-моему, приближается шторм, — объяснила Джордж.

— Если он начнется, волны ворвутся в эту бухту, а мы ведь не хотим остаться без лодки, правда?

— Давайте осмотрим остров! Давайте осмотрим остров! — закричала Энн, добравшись до другой стороны маленькой бухты и забираясь вверх по скале.

— Идите сюда, не останавливайтесь!

Ребята последовали за ней.

Остров казался им самым волшебным местом на свете: повсюду бегали кролики.

Они разбежались, когда появились ребята, но не стали прятаться в свои норки.

— Да они совсем ручные, правда? — спросил Джулиан удивленно.

— Здесь никто, кроме меня, не бывает, а я их не пугаю, — ответила Джордж.

— Тим, Тим, если ты вздумаешь охотиться на кроликов, я тебя отлуплю!

Тимми грустно посмотрел на Джордж.

Он соглашался с Джордж во всем, кроме кроликов.

Он считал, что кролики существуют только для того, чтобы на них охотиться, и никак не мог понять, почему Джордж не разрешает ему гонять их.

Но он послушался и торжественно шествовал рядом с ребятами, не сводя с прыгающих кроликов жадных глаз.

— По-моему, они готовы есть у меня из рук, — сказал Джулиан.

Но Джордж отрицательно покачала головой.

— Нет, — сказала она, — я пыталась их кормить.

Они не брали ничего.

Посмотрите на этих крольчат.

Правда, они просто прелесть?

— Гав, — тявкнул Тимми, соглашаясь с ней, и сделал несколько шагов в их направлении.

Джордж угрожающе хмыкнула, и Тимми, опустив хвост, поплелся обратно.

— А вот и замок, — объявил Джулиан.

— Давайте подойдем поближе?

— Да, — согласилась Джордж.

— Смотрите, вот здесь был вход, через эту большую разрушенную арку.

Перед ними была огромная, наполовину разрушившаяся старая арка.