Энид Блайтон Во весь экран Великолепная Пятёрка (1946)

Приостановить аудио

Снаружи совсем потемнело, тучи опустились так низко, что почти касались верхушки башни замка.

А как они мчались!

Ветер нес их на северо-восток, завывания его почти перекрывали грохот волн.

— Я никогда, никогда не слышала, чтобы море производило такой шум, — сказала Энн.

— Никогда!

Кажется, будто оно орёт во всю силу своего голоса.

Из-за завывания ветра и шума разбивающихся волн ребята почти не слышали друг друга.

Им пришлось кричать.

— Давайте поедим! — крикнул Дик, который, как всегда, ощущал ужасно сильный голод.

— Пока шторм будет продолжаться, мы больше ничем не сможем заняться.

— Да, да, давайте, — поддержала его Энн, с вожделением глядя на бутерброды с ветчиной.

— Будет занятно, если мы устроим пикник вокруг костра в этой темной старой комнате.

Интересно, как давно другие люди ели здесь.

Хотелось бы мне увидеть их.

— А мне нет, — заявил Дик, с некоторым испугом оглядывая комнату, словно опасаясь, что люди, которые жили здесь в прошлом, войдут и присоединятся к ним.

— И без этого день очень уж необычный.

Поедая бутерброды, которые они запивали имбирным лимонадом, ребята почувствовали себя лучше.

Огонь разгорался все сильнее, охватывая все новые и новые прутья. От него исходило тепло, и это было очень приятно, так как ветер усилился и сильно похолодало.

— Мы будем по очереди подносить хворост, — распорядилась Джордж.

Но Энн не хотела выходить за ним одна.

Она изо всех сил старалась не показать, что боится шторма, но выйти одна на дождь и гром не решалась.

Тимми шторм тоже не понравился.

Он уселся около Джордж, подняв уши, и рычал в ответ на раскаты грома.

Ребята кормили его остатками бутербродов, и он поглощал их с жадностью.

Каждому из ребят досталось по четыре печенья.

— Пожалуй, я отдам свои Тимми, — сказала Джордж, — он выглядит таким голодным!

— Нет, не нужно так делать, — вмешался Джулиан.

— Каждый из нас даст ему по одному печеные, значит, он получит четыре, а нам останется по три.

Вполне достаточно.

— Вы и правда очень хорошие ребята, — сказала Джордж.

— Тим, ты согласен, что они — хорошие ребята?

Тимми был согласен.

Он лизнул каждого, чем рассмешил их.

Затем перевернулся на спину и дал Джулиану пощекотать себе живот.

Ребята подбросили веток в огонь.

Наступила очередь Джулиана идти за хворостом. Он вышел наружу и стоял, оглядывая все вокруг, а дождь падал на его непокрытую голову.

Казалось, что гроза бушует прямо над ним.

Сверкали молнии, и сразу немедленно следовали раскаты грома.

Эта гроза показалась Джулиану совершенно необыкновенной.

Она была великолепна!

Молнии раскалывали небо пополам почти каждую минуту, а гром гремел так громко, что казалось, будто вокруг рушатся горы.

Как только гром затихал, становился слышен голос моря, но тоже было великолепно.

Брызги взлетали так высоко в воздух, что достигали Джулиана, стоявшего посередине разрушенной крепости.

«Надо бы посмотреть, как выглядят волны, — подумал мальчик.

— Если брызги долетают до меня сюда, значит, волны должны быть огромными».

Он вышел из замка и взобрался на часть разрушенной стены, которая когда-то окружала замок со всех сторон.

Он стоял на ней, глядя в открытое море.

Какое это было зрелище!

Волны походили на высокие стены серовато-зеленого цвета.

Они перекатывались через скалы, окружавшие остров, оставляя белую пену, которая резко выделялась на фоне грозового неба.