Туда пошел Джемисон.
Охота за привидениями — бесполезное и опасное занятие: они увлекают всех за собой в бездонные колодцы и тому подобное.
О, мисс Рэчел! Не… Я попыталась пройти мимо.
Ее вопли прервало появление мистера Джемисона.
Он взбежал по лестнице в кухню, прыгая через две ступени, с разъяренным и раскрасневшимся лицом.
— Там все заперто, — раздраженно выпалил он.
— Где хранится ключ от прачечной?
— Он хранится непосредственно в двери, — резко ответила Лидди.
— Сначала подвал запирают на все замки, чтобы никто не мог стащить белье или одежду из прачечной, а потом оставляют ключ в двери, чтобы вор — если только он не слеп, как… как некоторые сыщики — мог спокойно войти в прачечную.
— Лидди, — оборвала я ее, — пойдем с нами, включишь там свет.
Лидди по обыкновению тут же заявила об уходе с занимаемой должности, но я взяла ее за руку и потащила с собой.
Включив свет, она ткнула пальцем вперед.
— Вот эта дверь, — угрюмо буркнула Лидди.
— И ключ в ней.
Но ключа не было.
Мистер Джемисон подергал за ручку, однако тяжелая дверь с надежным замком не поддавалась.
Молодой человек наклонился и поковырял карандашом в замочной скважине.
Потом выпрямился с торжествующим видом.
— Дверь заперта изнутри, — прошептал он.
— В прачечной кто-то есть!
— Спаси меня, боже! — выдохнула Лидди и приготовилась обратиться в бегство.
— Лидди! — остановила я ее. — Сию же минуту пройди по всему дому и посмотри, все ли домашние на месте. И если нет, то кто именно отсутствует.
С этим делом надо покончить немедленно.
Мистер Джемисон, если вы посторожите дверь, я схожу к сторожке и позову Уорнера.
От Томаса не будет никакой пользы.
А вдвоем с шофером вы можете взломать дверь.
— Хорошая мысль, — согласился молодой человек.
— Но… в прачечной, конечно, есть окна, и ничто не помешает преступнику выбраться через одно из них.
— Тогда заприте на ключ дверь, ведущую из подвала, — предложила я, — а сами охраняйте дом снаружи.
Так мы и порешили сделать, и я почувствовала, что тайна Саннисайда скоро раскроется.
Я сбежала по ступеням террасы и помчалась по дорожке.
За поворотом я чуть не сбила с ног кого-то, кто испугался при столкновении не меньше меня самой.
Только отступив на шаг, я узнала Гертруду.
— Боже милостивый, тетя Рэй! — воскликнула девочка. — Что случилось?
— Кто-то прячется в прачечной, — задыхаясь, проговорила я.
— То есть если… Ты не видела сейчас никого подозрительного на лугу или возле дома?
— Вы все помешались на этих тайнах, — устало сказала Гертруда.
— Нет, я не видела никого, кроме старого Томаса, у которого был совершенно такой вид, словно он только что ограбил буфетную.
А кого вы заперли в прачечной?
— Сейчас не время объяснять, — ответила я.
— Я бегу в сторожку за Уорнером.
А на прогулку тебе лучше надевать ботики.
— И тут я заметила, что Гертруда прихрамывает. Она шагала с трудом и морщилась от боли.
— Ты повредила ногу, — резко сказала я.
— Я упала с брички, — пояснила Гертруда.
— Залезла на нее посмотреть, не возвращается ли Хэлси.
Ему… ему уже пора вернуться.
Я поспешила дальше.
Сторожка стояла довольно далеко от особняка, в роще, у места, где подъездная аллея Саннисайда упиралась в проселочную дорогу.
У въезда в поместье стояли два белых столба, но железные ворота, некогда запертые и охраняемые слугой, теперь были постоянно открыты.