Мери Робертс Райнхарт Во весь экран Винтовая лестница (1907)

Приостановить аудио

— Дело, значит, было так. Когда мистер Армстронг с семьей уехал, мы с миссис Уотсон остались здесь хозяйничать до приезда съемщиков.

Миссис Уотсон смелая женщина и, значит, ночевала в доме.

А мне были ниспосланы дурные предзнаменования — о некоторых мисс Иннес знает, поэтому я ночевал в сторожке.

Однажды приходит ко мне миссис Уотсон и говорит, значит, так:

«Томас, давай-ка ночуй в особняке.

А то мне как-то боязно одной».

Но я говорю себе: если уж ей там боязно, то мне и подавно страшно.

И, в общем, мы порешили на том, что она будет ночевать в сторожке, а я в клубе.

— А миссис Уотсон объяснила, почему ей стало страшно ночевать одной?

— Нет, сэр.

Она просто боялась самым натуральным образом — и все.

Ну вот, так мы и жили до тех пор, пока не приехала мисс Иннес и не вызвала меня вечером в Саннисайд.

Я пошел, значит, через долину по тропинке — я всегда возвращаюсь из клуба этой дорогой — и внизу, у ручья, я чуть не натолкнулся на одного человека.

Он стоял ко мне спиной и проверял электрический фонарик, из тех, что помещаются в карман.

Он пытался починить его: то включал, то снова выключал.

Я заметил белую рубашку и галстук.

Но лица не увидел.

Это был не мистер Армстронг — тот ростом пониже.

Кроме того, мистер Арнольд играл в карты, когда я уходил из клуба, и занимался этим весь тот день напролет.

— А на следующее утро вы возвратились в клуб той же тропинкой, — подсказал безжалостный мистер Джемисон.

— А на следующее утро я шел по ней же и на том месте, где накануне стоял человек, я подобрал вот это, — и старик протянул следователю какой-то крохотный предмет.

Молодой человек взял его и показал мне.

Это была вторая перламутровая запонка!

Но мистер Джемисон еще не закончил допрос.

— Итак, ты показал запонку в клубе Сэму и спросил, не знает ли он, кому она принадлежит. И Сэм ответил — что?

— Ну, Сэм сказал, что видел такие запонки на рубашке мистера Бэйли, мистера Джона Бэйли, сэр.

— Я подержу эту запонку у себя некоторое время, Томас, — сказал следователь.

— Вот и все, что я хотел знать.

Спокойной ночи.

Когда Томас ушел, шаркая ногами, мистер Джемисон взглянул на меня.

— Вот видите, мисс Иннес, — сказал он.

— Мистер Бэйли просто-таки настаивает на своей причастности к этой истории.

Если он приходил в Саннисайд в пятницу вечером в надежде встретить Арнольда Армстронга и не дождался его — разве нельзя допустить, что, увидев Армстронга следующей ночью в доме, он застрелил его, как собирался сделать накануне?

— Но мотив? — еле выговорила я.

— Думаю, мотив отыщется просто.

Арнольд Армстронг и Джон Бэйли враждовали с тех пор, как последний, будучи кассиром Торгового банка, едва не сдал Арнольда в руки правосудия.

Кроме того, не забывайте, что оба молодых человека ухаживали за мисс Гертрудой.

Побег Бэйли тоже говорит не в его пользу.

— И вы полагаете, что Хэлси помог ему бежать?

— Безусловно.

Мисс Иннес, позвольте мне воссоздать события того вечера, как я их вижу.

Бэйли и Армстронг поссорились в клубе.

Об этом мне стало известно сегодня.

Ваш племянник увез Бэйли из клуба.

Движимый ревностью и безумной яростью Арнольд последовал за ними в Саннисайд через долину.

Он вошел в дверь в восточном крыле здания. Вероятно, постучал предварительно, и ваш племянник открыл ему.

Сразу за дверью он был застрелен неким человеком, стоящим на винтовой лестнице.

После выстрела мистер Хэлси и Бэйли немедленно покинули дом и направились к гаражу.

Они уехали по нижней дороге, поэтому шума мотора никто в доме не услышал. И когда вы с мисс Гертрудой спустились на первый этаж, все уже было тихо.

— Но… показания Гертруды… — пролепетала я.