Мери Робертс Райнхарт Во весь экран Винтовая лестница (1907)

Приостановить аудио

Более тридцати лет назад я знала одного такого человека. Он давно умер.

И порой я вынимаю из шкатулки его портрет, где он изображен с тростью и в шелковой шляпе, и долго смотрю на него.

Но с годами делать это становится все тяжелее: он остается юношей, а я превращаюсь в старую женщину.

Я не хотела бы, чтобы он воскрес сейчас.

Возможно, именно воспоминание об этом человеке заставило меня громко позвать мальчика.

— Входи, Хэлси!

— Затем я взяла свое вязание и отправилась в гардеробную, следуя правилам приличия.

Я не пыталась подслушивать, но каждое произнесенное слово Доносилось до меня сквозь приоткрытую дверь удивительно отчетливо.

Хэлси прошел к постели и, очевидно, поцеловал девушку.

Какое-то время в спальне царила полная тишина, как если бы слова значили в данной ситуации очень мало.

— Я чуть не сошел с ума, любимая, — раздался голос Хэлси.

— Почему ты не доверилась мне и не послала за мной сразу?

— Потому что я не могла доверять самой себе, — тихо ответила Луиза.

— Я слишком слаба для пререканий сегодня. О Хэлси, как я хотела видеть тебя!

Некоторое время я опять ничего не слышала, потом заговорил Хэлси.

— Мы можем уехать.

Это не касается никого на свете, кроме нас двоих!

Мы всегда будем вместе — вот так, рука в руке. Не говори, что этого не будет.

Я не поверю тебе.

— Ты ничего не знаешь, ничего не знаешь, — тоскливо произнесла девушка.

— Хэлси, я хорошо отношусь, к тебе… ты знаешь… но не настолько, чтобы выйти за тебя замуж.

— Это неправда, Луиза, — резко сказал Хэлси.

— Как ты можешь смотреть на меня честными глазами и говорить такие вещи?

— Я не могу выйти за тебя замуж, — несчастным голосом повторила девушка.

— Это ужасно, правда?

Но не мучь меня еще больше.

Когда-нибудь ты будешь радоваться тому, что я отказала тебе.

— Просто ты никогда не любила меня, — нотки уязвленной гордости звучали в голосе мальчика.

— Ты видела, как сильно я люблю тебя, и притворялась, что отвечаешь мне взаимностью… некоторое время.

Но нет! Это не похоже на тебя, Луиза.

Ты что-то скрываешь от меня.

Может… у тебя есть кто-то другой?

— Да, — еле слышно.

— Луиза!

О, я не верю в это!

— Это правда, — печально сказала девушка, — Хэлси.

Не пытайся больше увидеться со мной.

Я покину Саннисайд, как только смогу… Вы так хорошо отнеслись ко мне здесь, незаслуженно хорошо.

И что бы ты ни узнал обо мне впоследствии, постарайся не думать обо мне плохо.

Я собираюсь выйти замуж… за другого человека.

Как ты должен ненавидеть меня… Ненавидеть!

Я услышала, как Хэлси прошел к окну, а спустя некоторое время вернулся к постели больной.

Я едва могла усидеть на месте.

Мне хотелось войти в спальню и задать девчонке хорошую взбучку.

— Значит, все кончено, — с глубоким вздохом сказал Хэлси.

— Все наши мечты, надежды… Все кончено!

Хорошо, я не ребенок и откажусь от тебя в тот миг, когда скажешь:

«Я не люблю тебя и люблю другого человека».

— Я не могу сказать этого, — выдохнула Луиза. — Но очень скоро я выйду замуж за другого человека.

До меня донесся торжествующий смех Хэлси.