Мери Робертс Райнхарт Во весь экран Винтовая лестница (1907)

Приостановить аудио

Но Гертруда выдержала его взгляд.

— Ничего из известного мне не поможет вам найти Хэлси, — упрямо сказала она.

— О его исчезновении я знаю не больше вас и могу сказать единственное: я не верю доктору Уокеру.

Думаю, он ненавидит моего брата и с удовольствием избавился бы от него при случае.

— Возможно, вы правы.

Собственно говоря, подобная мысль приходила в голову и мне.

Но доктор Уокер поздно ночью отправился по срочному вызову в Саммитвиль, где и находится до сих пор.

Бернс разыскал его там.

Мы осторожно навели справки в клубе «Гринвуд» и в деревне и выяснили следующее.

На насыпи за железной дорогой, недалеко от того места, где мы нашли машину, стоит маленький домишко.

Там живут старуха с хромой дочерью.

По их словам, ночью они отчетливо слышали грохот удара машины о вагон и вышли к забору посмотреть, что случилось.

Автомобиль стоял у железной дороги. Они увидели его задние огни и решили, что водитель пострадал при столкновении.

Было очень темно, но они разглядели две темные фигуры возле машины.

Женщин разобрало любопытство, и, отойдя от забора обратно к дому, они стали спускаться окружной тропинкой к железной дороге.

Когда они добрались до места происшествия, машина по-прежнему стояла у вагона, с разбитыми фарами и помятым капотом. Но никого поблизости не было.

Затем следователь незамедлительно покинул Саннисайд, а нам с Гертрудой осталось только терпеливо ждать, как и положено женщинам.

К ленчу никаких новостей от Джемисона не поступило, и в полном отчаянии я отправилась наконец наверх, в спальню, не в силах более выносить полный ужаса взгляд Гертруды.

Лидди сидела в моей гардеробной с подозрительно красными глазами и вшивала правый рукав в левую пройму моей новой блузки.

Я была слишком измучена, чтобы ругаться.

— Как назвалась наша новая кухарка? — осведомилась Лидди, яростно выпарывая залезший не на свое место рукав.

— Блисс.

Мэтью Блисс, — ответила я.

— Блисс.

М. Б.

А на ее сундуке стоят совершенно другие инициалы: Н.

Ф.

К.

Новая кухарка и ее инициалы меня совершенно не интересовали.

Я надела шляпку и послала за тем, что содержатель платной конюшни в Казанове называл «шикарным выездом».

Выбрав однажды тактику боя, я никогда не отступаю.

Правил лошадью Уорнер. Он делал это с нескрываемым отвращением и сидел на козлах так, как сидел бы за рулем автомобиля: левой ногой беспокойно искал педаль сцепления и правым локтем пытался нажать на воображаемый клаксон всякий раз, когда на проезжей части перед нами показывалась собака.

Уорнера явно занимала какая-то мысль, и, когда мы свернули на проселочную дорогу, он облек ее в звук.

— Мисс Иннес, — сказал паренек.

— Я случайно слышал вчера обрывок одного разговора, который показался мне непонятным.

Но разговор меня не касался и понимать его было не мое дело.

Но я думал весь день и решил все-таки рассказать вам.

Вчера во второй половине дня, когда вы с мисс Гертрудой уехали, я привел машину в относительный порядок и пошел в библиотеку, чтобы позвать мистера Иннеса посмотреть на нее.

Я вошел в гостиную и на полпути к библиотеке услышал голос мистера Иннеса.

Похоже, он ходил взад-вперед по комнате и, клянусь вам, был в ярости.

— Что он говорил?

— Первое, что я услышал, извините, мисс Иннес, но он сказал:

«Гнусный мошенник, сначала я увижу его…» Да, он сказал, в аду, мисс Иннес. Именно так: «Сначала я увижу его в аду».

Потом раздался еще один голос — женский.

Женщина сказала:

«Я предупреждала их, но они подумали, что я испугаюсь».

— Женщина!

Надеюсь, ты дождался конца разговора, чтобы посмотреть, кто это?

— Я не собирался шпионить, мисс Иннес, — с достоинством ответил Уорнер.

— Но следующие слова привлекли мое внимание.