Дэвид Герберт Лоуренс Во весь экран Влюбленные женщины (1920)

Приостановить аудио

Я знаю, что они скажут: «Как вы, матушка?», – а мне при этом очень хочется им ответить: Никакая я вам не матушка».

Но разве это что-нибудь изменит?

Как они были здесь, так они и останутся.

У меня есть свои дети.

Уж их-то, думаю, я смогу отличить от детей других женщин.

– Надо полагать, – заметил он.

Она удивленно взглянула на него, словно забыв, что она с ним разговаривает.

И внезапно потеряла нить разговора.

Она обвела комнату рассеянным взглядом.

Биркин не мог понять, что именно она высматривает и о чем думает.

Очевидно, она увидела своих сыновей.

– Все ли мои дети здесь? – резко спросила она собеседника.

Руперт рассмеялся удивленно и несколько испуганно:

– Я почти никого из них не знаю, разве только Джеральда, – ответил он.

– Джеральд! – воскликнула она. – Из всех он самый ненормальный.

А посмотреть, так и не скажешь, не правда ли?

– Да, – согласился Биркин.

Миссис Крич посмотрела в сторону, где стоял ее старший сын, и какое-то время пристально изучала его.

– Ну-ну… – произнесла она, и было непонятно, что имелось в виду, но прозвучало это в высшей степени цинично.

Биркин даже не решился предположить, что это могло значить.

Миссис Крич уже унеслась мыслями прочь, совершенно забыв о нем.

Но внезапно она вернулась к оставленному разговору.

– Мне хотелось бы, чтобы у него был друг, – сказала она. – У него никогда не было друга.

Биркин посмотрел в ее голубые, пристально вглядывающиеся глаза.

И не смог понять, что именно хотела она сказать этим взглядом.

«Разве я страж брату моему?» – без задней мысли спросил он себя.

Внезапно с легким изумлением он вспомнил, что это был крик Каина.

А уж кем-кем, а Каином Джеральд был.

Хотя с другой стороны, какой из него Каин, пусть даже он и убил своего брата.

Существует такое явление, как чистая случайность, и последствия такой случайности не накладывают печати на человека, даже если в результате этой случайности человек стал братоубийцей.

В детстве Джеральд случайно убил своего брата.

И что из этого?

Разве так уж необходимо выжигать клеймо и проклинать ту жизнь, что явилась причиной несчастного случая?

Человек может обрести жизнь по чистой случайности и также по воле случая умереть.

Или же не может?

Правда ли, что жизнь человека зависит от чистой случайности, что только раса, род, вид имеют значение в этом мире?

Или же это неправда, и в мире не существует случайностей?

Неужели все происходящее имеет мировое значение?

Возможно ли такое?

Погрузившись в размышления, Биркин, казалось, прирос к полу и забыл о миссис Крич так же, как она забыла про него.

Он не верил в существование случая.

Все в мире было глубинным образом связано.

Едва он осознал эту мысль, как к ним подошла одна из дочерей семейства Кричей и заявила:

– Матушка, дорогая, может, вы снимете шляпу?

Через минуту мы пойдем в столовую, а это же торжественное событие, дорогая, вы согласны?

Взяв мать под локоть, она увлекла ее за собой.

Биркин тут же подошел к первому попавшемуся гостю и завел с ним беседу.

Прозвучал гонг, сообщая, что обед подан.

Мужчины подняли головы, но никакого движения в сторону столовой не последовало.

Хозяйкам дома, казалось, этот звук ничего не говорил.