Дэвид Герберт Лоуренс Во весь экран Влюбленные женщины (1920)

Приостановить аудио

И вот что интересно, она всегда отдавала всю себя детям – все остальное было для нее неважным, только дети имели для нее значение.

А сейчас она совершенно равнодушна к происходящему, точно это случилось с одним из слуг.

– Правда?

А тебя это расстраивает?

– Это потрясение.

Но если честно, я не особенно переживаю.

Я не чувствую разницы.

Нам всем придется умереть и, похоже, нет никакой разницы, умер ты или ты все еще жив.

Понимаешь, я не чувствую горя.

Только равнодушие.

И я не могу понять, почему это так.

– Тебе все равно, умрешь ты или нет? – спросил Биркин.

Джеральд взглянул на него глазами, голубыми, как оружейная сталь.

Он чувствовал неловкость и одновременно безразличие.

Но самом деле, ему было в высшей степени не безразлично и при этом еще и страшно.

– О, – сказал он, – я не хочу умирать, почему я должен этого хотеть?

Но меня это никогда не волновало.

Я не сталкивался с этим лицом к лицу.

Понимаешь ли, меня это совершенно не интересует.

– Timor mortis conturbat me, – процитировал Биркин и добавил: – Нет, теперь смерть больше не является поворотным моментом.

Удивительно, но человек теперь и не задумывается о ней.

Смерть превращается в еще один обычный день.

Джеральд пристально посмотрел на своего друга.

Их глаза встретились, и между ними возникла невидимая нить взаимопонимания.

Джеральд прищурился и продолжал смотреть на Биркина холодно и беспристрастно, острым взглядом, который смотрел на определенную точку пространства и в то же время не видел ее.

– Если смерть перестала быть переломным моментом, что же такое эта точка, за пределами которой все меняется? – спросил он странно-задумчивым, холодным и ясным голосом.

Его слова звучали так, будто он понял, что его друг знает, каким будет его, Джеральда, ответ.

– Да, что же это за точка? – подхватил Биркин.

И в комнате воцарилось недоверчивое молчание.

– После того, как умрет наша душа, и до того момента, как мы растворимся в небытие, нам предстоит еще долгая дорога, – сказал Биркин.

– Я согласен, – ответил Джеральд, – но куда ведет эта дорога?

Казалось, он пытается заставить собеседника дать ему ответ, который он и сам прекрасно знал.

– Вниз по наклонной плоскости разложения личности – таинственного, всеобщего разложения.

Деградация проходит через множество извечных стадий.

После смерти мы продолжаем жить и двигаться вперед, постепенно вырождаясь.

Джеральд слушал его со слабой, еле заметной улыбкой на губах, которая не пропадала ни на минуту, – очевидно, ему было известно гораздо больше, чем Биркину; похоже, он знал об этом из первоисточника, он испытал это на собственном опыте, в то время как Биркин всего лишь наблюдал и делал выводы, не вполне ухватывая суть проблемы, подобравшись, тем не менее, к ней довольно близко.

Но Джеральд не собирался раскрывать свое сердце.

Если Биркин сможет добраться до его секретов, прекрасно!

Если нет – помогать ему он не собирается.

Джеральд хотел до конца оставаться темной лошадкой.

– Конечно, – внезапно начал он, меняя тему разговора, – единственный человек, кто наиболее болезненно ощутил, что произошло, это отец.

Он этого не переживет.

Для него мир рухнул.

Теперь все его мысли заняты одной лишь Винни – он обязан спасти Винни.

Он говорит, что ее нужно бы послать в школу, но она и слышать об этом не хочет, поэтому он этого никогда не сделает.

Разумеется, она живет довольно странной жизнью.

Все в нашей семье удивительным образом не умеют жить.

Мы можем что-то делать, но так и остаемся на одном месте.

Это удивительно – недостаток, передающийся по наследству.

– Ее нельзя посылать в школу, – сказал Биркин, у которого появилась новая идея.