Дэвид Герберт Лоуренс Во весь экран Влюбленные женщины (1920)

Приостановить аудио

И Гудрун великолепно подыгрывала этой его фантазии.

Когда она была рядом, на драгоценные для него полчаса он вновь обретал силу, жизненную энергию и совершенную свободу, и в эти полчаса он жил более полной, чем когда-либо ранее, жизнью.

Она пришла к нему в библиотеку, где он лежал обложенный подушками.

Его лицо походило на желтоватую восковую маску, взгляд был темным и невидящим.

Его черная бородка, подернутая сединой, теперь, казалось, росла из восковой плоти трупа.

Однако он казался веселым и энергичным.

Гудрун прекрасно умела подыгрывать ему.

Она воображала, что он самый обычный человек.

Но жуткое выражение его лица навсегда запечатлелось в ее душе, проникло в самое ее подсознание.

Она знала, что, несмотря на всю свою веселость, его взгляд навсегда останется пустым – это были глаза мертвеца.

– А вот и мисс Брангвен, – сказал он, внезапно оживляясь, когда слуга доложил о ней и она вошла в комнату. – Томас, придвинь мисс Брангвен стул вот сюда – да, вот так.

Он с удовольствием смотрел на ее мягкое, свежее лицо.

Оно давало ему иллюзию жизни.

– А теперь, полагаю, вы не откажетесь выпить рюмку хереса и съесть маленькое пирожное.

Томас…

– Нет, благодарю вас, – ответила Гудрун.

Но при этих словах ее сердце сжалось от ужаса.

Казалось, услышав отказ, больной мужчина погрузился обратно в пучину смерти.

Она должна была подыгрывать ему, а не перечить.

Через минуту она уже улыбалась своей лукавой улыбкой.

– Я не очень люблю херес, – сказала она. – Зато не откажусь от чего-нибудь другого.

Больной мгновенно ухватился за эту соломинку.

– Никакого хереса!

Нет!

Что-нибудь еще!

Что же?

Что у нас есть, Томас?

– Портер, кюрасао…

– С удовольствием выпью кюрасао, – сказала Гудрун, доверчивыми глазами смотря на больного.

– Конечно.

Итак, Томас, кюрасао – и маленькое пирожное. Или печенье?

– Печенье, – сказала Гудрун.

Ей ничего не хотелось, но она была мудрой девушкой.

– Да.

Он ждал, пока она усядется поудобнее с рюмкой ликера и печеньем.

Теперь он был доволен.

– Вы слышали, – начал он с каким-то воодушевлением, – о наших планах устроить для Винифред мастерскую над конюшней?

– Нет! – притворно-удивленно воскликнула Гудрун.

– О! А мне казалось, что Винифред писала об этом в письме.

– Ах да, конечно.

Но я думала, что это только ее фантазии, – снисходительно и проницательно улыбнулась девушка.

Больной мужчина воодушевленно улыбнулся.

– Нет-нет.

Все так и будет.

Под крышей конюшни есть прекрасная комната – с наклонными балками.

Мы подумываем о том, чтобы превратить ее в мастерскую.

– Это было бы великолепно! – с взволнованной теплотой воскликнула Гудрун.

Балки под крышей ей нравились.

– Вы находите?

Это вполне можно устроить.