Дэвид Герберт Лоуренс Во весь экран Влюбленные женщины (1920)

Приостановить аудио

Ему же было все равно.

Ему было безразлично, узнает ли кто-нибудь об их связи.

И она ненавидела его за это.

Человек обязан быть осторожным.

Нужно беречь себя.

Она прошла на кухню, аккуратную и чистую, какой служанка ее и оставила.

Он взглянул на часы – двадцать минут шестого.

Затем сел на стул и начал натягивать сапоги.

Она ждала, наблюдая за каждым его движением.

Ей хотелось, чтобы все скорее закончилось, для нее все это было огромным потрясением.

Он поднялся – она сняла засов с задней двери и выглянула наружу.

Там все еще была холодная, сырая ночь – заря еще не вступила в свои права – и луна все еще висела в сумрачном небе.

Она радовалась, что ей не нужно было дальше выходить.

– Ну тогда до свидания, – пробормотал он.

– Я провожу тебя до ворот, – сказала она.

И она вновь торопливо пошла впереди, освещая ему дорогу.

У ворот она вновь остановилась, а он встал перед ней.

– До свидания, – прошептала она.

Он ласково поцеловал ее и пошел прочь.

Ей было мучительно слышать звук его твердых шагов, удаляющихся по дороге.

О, какой же бесчувственной была эта твердая походка!

Она закрыла ворота и быстро и бесшумно прокралась обратно в постель.

Когда она добралась до своей комнаты, когда дверь позади нее закрылась и она оказалась в безопасности, она облегченно вздохнула, груз свалился с ее плеч.

Она свернулась калачиком в выемке, которую раньше заполняло его тело, все еще хранившей его тепло.

И взволнованная, утомленная, но в то же время удовлетворенная, она вскоре погрузилась в глубокий, тяжелый сон.

Джеральд быстро шел в сыром сумраке приближавшегося рассвета.

Он никого не встретил на своем пути.

В его голове царил сладостный покой, все мысли куда-то исчезли, его разум походил на стоячий пруд, тело же было теплым и насытившимся, полным соков.

Он быстро шел в Шортландс, обретя блаженную цельность.

Глава XXV Жениться или не жениться?

Брангвены готовились уехать из Бельдовера.

Отцу необходимо было постоянно находиться в городе.

Биркин выправил разрешение на брак, но Урсула продолжала откладывать свадьбу.

Она никак не могла выбрать определенную дату – она все еще колебалась.

Шла третья неделя месяца, который она обязалась отработать в школе.

Скоро должно было наступить Рождество.

Джеральд ждал, когда поженятся Урсула и Биркин.

Он ожидал этого брака с таким чувством, будто вместе с ним что-то должно произойти и в его судьбе.

– Может, стоит организовать две свадьбы? – спросил он однажды Биркина.

– А кто будет второй парой? – поинтересовался Биркин.

– Гудрун и я, – сказал Джеральд с дерзким блеском в глазах.

Изумленный Биркин пристально посмотрел на него.

– Ты это серьезно – или же просто шутишь? – спросил он.

– Серьезнее некуда.

Хорошо?

Возьмете нас с Гудрун себе в пару?

– Конечно, без всякого сомнения, – ответил Биркин. – Не знал, что вы забрели в такие дали.

– В какие такие дали? – спросил Джеральд, посмотрев на собеседника, и рассмеялся. – Ну да, в каких далях мы только не бывали!

– Осталось поставить это на широкую общественную платформу и задаться высокой моральной целью, – сказал Биркин.

– Что-то вроде этого – вот тебе и дали, и ширина, и высота, – улыбаясь, ответил Джеральд.