Джек Лондон Во весь экран Время-не-ждет (1910)

Приостановить аудио

Поездки эти продолжались неделю, десять дней, иногда две недели, а однажды они проездили целых три.

Они даже мечтали о том, чтобы в будущем, когда они разбогатеют до неприличия, проехать верхом в Восточный Орегон и посетить родину Харниша, а по дороге остановиться в округе Сискийу, на родине Дид.

Предвкушая радости этого заманчивого приключения, они сто раз пережили в мечтах все его увлекательные подробности.

Однажды, когда они заехали на почту в Глен Эллен, чтобы отправить письмо, их окликнул кузнец.

— Послушайте, Харниш, — сказал он. — Вам кланялся один паренек по фамилии Слоссон.

Он проехал на машине в Санта-Роса.

Спрашивал, не живете ли вы здесь поблизости, но остальные ребята не хотели задерживаться.

Так вот, он велел передать вам поклон и сказать, что он послушался вашего совета и ставит рекорд за рекордом.

Харниш уже давно рассказал Дид о своем состязании в баре отеля Парфенон.

— Слоссон? — повторил он.

— Слоссон?

Так это, должно быть, метатель молота.

Он, мерзавец, дважды прижал мою руку.

— Вдруг он повернулся к Дид.

— Знаешь что? До Санта-Роса всего двенадцать миль, и лошади не устали.

Дид тотчас догадалась, что он задумал: об этом достаточно красноречиво говорили задорный огонек, блеснувший в его глазах, и мальчишеская смущенная усмешка. Она с улыбкой кивнула головой.

— Поедем прямиком через долину Беннет, — сказал он.

— Так будет ближе.

Найти Слоссона в Санта-Роса оказалось нетрудно.

Вся компания остановилась в отеле Оберлин, и в конторе отеля Харниш столкнулся лицом к лицу с молодым чемпионом.

— Ну вот, сынок, — объявил Харниш, как только он познакомил Слоссона с Дид, — я приехал, чтобы еще раз потягаться с вами.

Тут место подходящее.

Слоссон улыбнулся и принял вызов.

Они стали друг против друга, оперлись локтями на конторку портье и переплели пальцы.

Рука Слоссона мгновенно опустилась.

— Вы первый, кому это удалось, — сказал он.

— Давайте еще раз попробуем.

— Пожалуйста, — ответил Харниш.

— И не забывайте, что вы первый, кому удалось прижать мою руку.

Вот почему я и пустился за вами вдогонку.

Опять они переплели пальцы, и опять рука Слоссона опустилась.

Это был широкоплечий, крепкий молодой человек, на полголовы выше Харниша; он не скрывал своего огорчения и предложил померяться в третий раз.

Он собрал все свои силы, и на одно мгновение исход борьбы казался гадательным.

Побагровев от натуги, стиснув зубы, Слоссон сопротивлялся яростно, до хруста в костях, но Харниш все же одолел его.

Долго задерживаемое дыхание с шумом вырвалось из груди Слоссона, мышцы ослабли, и рука бессильно опустилась.

— Нет, с вами мне не сладить, — сознался он.

— Одна надежда, что вы не вздумаете заниматься метанием молота.

Харниш засмеялся и покачал головой.

— Мы можем договориться — каждый останется при своем деле: вы держитесь метания молота, а я буду прижимать руки.

Но Слоссон не хотел признавать окончательного поражения.

— Послушайте! — крикнул он, когда Харниш и Дид, уже сидя в седле, готовились тронуться в путь.

— Вы разрешите мне заехать к вам через год?

Я хотел бы еще раз сразиться с вами.

— Милости просим, сынок.

В любое время я к вашим услугам.

Но предупреждаю, придется вам малость потренироваться.

Имейте в виду, что я теперь и пашу, и дрова колю, и лошадей объезжаю.

На обратном пути Дид то и дело слышала счастливый смех Харниша, который, словно мальчишка, радовался своей победе.

Когда же они выбрались из долины Беннет и осадили лошадей на гребне горы, чтобы полюбоваться закатом, он подъехал вплотную к жене и обнял ее за талию.

— А все ты, маленькая женщина, — сказал он.