Джек Лондон Во весь экран Время-не-ждет (1910)

Приостановить аудио

— Так что, сами видите, — настаивал Харниш, — мы должны встречаться с вами зимой.

Чтобы все было по-честному. Я думаю, вы еще не решили…

— Вы ошибаетесь, — прервала его Дид.

— Я никогда не позволю себе полюбить вас.

Счастья я с вами не найду.

Вы мне нравитесь, мистер Харниш, я не отрицаю, но больше этого ничего быть не может.

— Это потому, что вам не нравится, как я живу, — возразил он, подразумевая кутежи и пьянство в разгульной компании, которые так любили расписывать газеты; он выжидательно посмотрел на нее — постесняется она признать, что ей это известно или нет?

Но она ответила прямо, без обиняков:

— Да, не нравится.

— Я и сам знаю, что иногда хватал через край, — вот о чем в газетах писали, — начал он, пытаясь оправдаться, — и я признаю, что приятели, с которыми я катался, — народ довольно буйный…

— Я не о кутежах говорю, — перебила она его, — хотя и о них мне известно, и не могу сказать, чтобы мне это было по душе.

Я имею в виду вашу жизнь вообще, ваш бизнес.

Есть женщины, которые охотно вышли бы за такого человека, как вы, и жили бы счастливо. Но это не для меня.

И чем сильнее я любила бы такого человека, тем несчастнее была бы.

Я и сама страдала бы и его сделала бы несчастным.

Я совершила бы ошибку, и он совершил бы ошибку; но он легче перенес бы это, потому что у него остался бы его бизнес.

— Бизнес! — воскликнул Харниш.

— А что плохого в моем бизнесе?

Я веду честную игру, без всякого надувательства, а этого нельзя сказать почти ни про кого из дельцов, будь то заправила крупной корпорации или хозяин мелочной лавочки, обвешивающий покупателя.

Я играю по правилам, и мне не нужно ни врать, ни мошенничать, ни обманывать.

Дид, втайне радуясь, что разговор принял другой оборот, воспользовалась случаем, чтобы высказать Харнишу свое мнение.

— В древней Греции, — начала она наставительным тоном, — хорошим гражданином слыл тот, кто строил дома, сажал деревья… — Она не докончила цитаты и сразу перешла к выводам: — Сколько домов вы построили?

Сколько деревьев посадили?

Он неопределенно мотнул головой, так как не понял, куда она клонит.

— Например, — продолжала она, — в позапрошлую зиму вы скупили весь уголь…

— Только местный, — усмехнулся он.

— Я тогда воспользовался нехваткой транспорта и забастовкой в Британской Колумбии.

— Но сами-то вы этот уголь не добывали?

А вы подняли цену на четыре доллара с тонны и нажили большие деньги.

Это вы называете бизнесом.

Вы заставили бедняков платить за уголь дороже.

Вы говорите, что играете честно, а на самом деле вы залезли к ним в карман и обобрали их.

Я это знаю по опыту.

У меня в Беркли комната отапливается камином.

И вместо одиннадцати долларов за тонну угля я в ту зиму заплатила пятнадцать.

Вы украли у меня четыре доллара.

Меня вы этим не разорили.

Но есть тысячи бедняков, которым пришлось туго.

По-вашему, может быть, это законная спекуляция, а по-моему, это — чистое воровство.

Харниша ее слова не смутили.

Ничего нового она ему не сказала.

Он вспомнил старуху, которая продавала свое вино в горах Сонома и так же, как миллионы других обездоленных, была предназначена к тому, чтобы ее грабили.

— Вот что я вам скажу, мисс Мэсон: отчасти вы правы, это я признаю.

Но вы давно знаете все мои дела, и вам отлично известно, что не в моих привычках грабить бедняков.

Я воюю с богачами.

Они моя дичь.

Они грабят бедных, а я граблю их.

Это дело с углем вышло случайно.

Я не бедных хотел прижать, а крупных воротил, и я прижал их.

Бедняки нечаянно попали в драку, и им досталось, только и всего.