Майн Рид Во весь экран Всадник без головы (1913)

Приостановить аудио

С Исидорой Коварубио де Лос-Льянос Морис Джеральд стал бы говорить по-испански.

Креолка знала этот язык достаточно хорошо, чтобы понять смысл разговора. Но она была еще слишком далеко и не могла разобрать слов.

Голоса звучали возбужденно, словно говорившие были охвачены гневом,-- это вряд ли было неприятно Луизе.

Она подъехала еще ближе; еще раз натянула поводья... еще раз прислушалась.

Мужского голоса уже не было слышно.

Голос женщины звучал отчетливо и твердо -- казалось, она грозила.

Потом наступила тишина, прерванная коротким топотом копыт, и затем снова тишина; затем прозвучал голос женщины -- вначале громкий, словно угрожающий, потом приглушенный, как будто она разговаривала сама с собой, -- и опять тишина, прерванная топотом копыт, словно лошадь, удаляясь, скакала галопом.

Вот и все, да еще крик парившего над поляной орла, которого вспугнули сердитые голоса.

Голоса доносились с поляны, хорошо знакомой Луизе: с этим местом у нее были связаны дорогие воспоминания.

Девушка еще раз остановилась, почти на самой опушке.

Она боялась ехать дальше, боялась узнать горькую правду...

Наконец она перестала колебаться и выехала на поляну.

Там взад и вперед бегала оседланная лошадь. На земле лежал какой-то человек, руки которого были стянуты лассо. Рядом валялись сомбреро и серапе, но, по-видимому, принадлежавшие не ему.

Что же здесь могло произойти?

Мужчина был одет в живописный мексиканский костюм. На лошади -- нарядный чепрак мексиканской работы.

Сердце Луизы наполнилось радостью.

Мертв этот человек или жив, но он безусловно тот, кого она видела с асотеи, и не Морис Джеральд.

До последней минуты Луиза всем сердцем надеялась, что это не он, и ее надежды сбылись.

Она подъехала ближе и взглянула на распростертого человека; посмотрела на его лицо, которое было обращено вверх, потому что он лежал на спине.

Ей показалось, что она где-то видела его, хотя и не была в этом уверена.

Было ясно, что он -- мексиканец.

Не только одежда, но и черты лица выдавали испано-американский тип.

Его наружность показалась ей довольно красивой.

Но не это заставило Луизу соскочить с лошади и с участием наклониться над ним.

Она поторопилась помочь ему, радуясь, что он оказался не тем, кого она боялась найти здесь.

-- Кажется, он жив,-- прошептала она. -- Да, он дышит.

Петля лассо душила его.

В одно мгновение Луиза ослабила ее; петля поддалась легко.

"Теперь он может дышать свободнее.

Но что же тут произошло?

На него набросили лассо, когда он сидел на лошади, и стащили на землю?

Это наиболее вероятно.

Но кто это сделал?

Я слышала здесь женский голос -- я не могла ошибиться...

Но вот мужская шляпа и серапе, которые принадлежат не ему.

Может быть, здесь был другой мужчина, который уехал с женщиной?

Но отсюда ускакала только одна лошадь...

А, он приходит в себя! Слава Богу!

Я сейчас все узнаю".

-- Вам лучше, сэр?

-- Сеньорита, кто вы? -- спросил дон Мигуэль Диас, поднимая голову и с беспокойством озираясь вокруг. -- Где она?

-- О ком вы говорите?

Я никого здесь не видела, кроме вас.

-- Карамба! Как странно!

Разве вы не встретили женщину верхом на серой лошади?

-- Я слышала женский голос, когда подъезжала сюда.

-- Правильнее сказать -- дьявольский голос, потому что Исидора Коварубио де Лос-Льянос настоящий дьявол!

-- Разве это сделала она?

-- Будь она проклята! Да!..

Где же она?