Возможно, из-за дружеской услуги, которую он ей оказал когда-то; но вернее будет предположить, что сердце отважной Исидоры покорила смелость, которую он тогда проявил.
Хотел ли он ей понравиться -- кто знает...
Он отрицал это, но трудно поверить, чтобы кто-нибудь мог взглянуть в глаза Исидоры равнодушно.
Морис, быть может, сказал правду. Но нам было бы легче поверить ему, если бы он встретился с Луизой Пойндекстер прежде, чем познакомился с Исидорой.
Однако, судя по всему, у мексиканской сеньориты есть основания предполагать, что Морис к ней неравнодушен.
Исидора больше не находит себе покоя.
Ее горячий характер не терпит неопределенности.
Она знает, что любит мустангера.
Она решила признаться в своей любви и потребовать прямого ответа: любима она или нет?
Поэтому она и назначила Морису Джеральду свидание, на которое он не мог приехать.
Этому помешал Мигуэль Диас.
Так думала Исидора, когда она оставила поляну и помчалась к асиенде своего дяди.
Исидора гонит серого коня галопом.
Ее голова обнажена, прическа растрепалась; густые черные волосы рассыпались по плечам, не прикрытым ни шарфом, ни серапе.
Последнее она забыла на поляне вместе с сомбреро.
Ее глаза возбужденно блестят; щеки разгорелись ярким румянцем.
Мы знаем теперь почему.
Понятно также, почему она едет с такой быстротой: она сама об этом сказала.
Приближаясь к дому, Исидора натягивает поводья.
Лошадь замедляет бег, идет рысью, потом шагом и наконец останавливается посреди дороги.
По-видимому, всадница изменила свои намерения или остановилась, чтобы обдумать свои планы.
Исидора размышляет.
"Пожалуй, лучше его не трогать.
Это вызовет скандал.
Пока никто ничего не знает о... к тому же я единственный свидетель.
Ах, если бы я могла рассказать обо всем любезным техасцам, то одних моих показаний было бы достаточно, чтобы жестоко наказать его!
Но пусть он живет.
Он негодяй, но я не боюсь его.
После того, что произошло, он не посмеет подойти ко мне близко.
Пресвятая Дева! И как только я могла хотя бы на минуту им увлечься!..
Надо послать кого-нибудь освободить его.
Человека, который сохранил бы мою тайну.
Бенито, управляющего. Он отважный и верный человек.
Слава Богу, вон он!
Как всегда, считает скот".
-- Бенито!
Бенито!
-- К вашим услугам, сеньорита.
-- Бенито, мой друг, я хочу просить тебя об одном одолжении.
Ты не откажешься помочь мне?
-- Рад исполнить ваше распоряжение,-- отвечает мексиканец, низко кланяясь.
-- Это не распоряжение: я прошу оказать мне услугу.
-- Приказывайте, сеньорита.
-- Ты знаешь то место на вершине холма, где сходятся три дороги?
-- Так же хорошо, как корали асиенды вашего дядюшки.
-- Прекрасно.
Отправляйся туда.
Ты найдешь там на земле человека -- руки у него связаны лассо.
Освободи его, и пусть идет ни все четыре стороны.
Если он ушибся, то помоги ему как можешь. Только не говори, кто тебя послал.