Майн Рид Во весь экран Всадник без головы (1913)

Приостановить аудио

Может быть, ты его знаешь?

Пожалуй, да, но это неважно.

Ни о чем не спрашивай его. И не отвечай на его вопросы, если он вздумает тебя расспрашивать.

Как только он встанет, пусть убирается куда хочет.

Ты понял меня?

-- Да, сеньорита.

Ваши распоряжения будут выполнены в точности.

-- Спасибо, друг Бенито.

Еще одна просьба: о том, что ты для меня сделаешь, должны знать только трое, больше никто.

Третий -- это тот человек, к которому я тебя посылаю.

Остальных двух ты знаешь.

-- Понимаю, сеньорита.

Ваша воля для меня закон.

Бенито отъезжает верхом на лошади, хотя об этом можно было бы и не упоминать, потому что люди его профессии редко ходят пешком, даже если им предстоит путь всего в одну милю.

-- Подожди!

Еще одно! -- окликает его Исидора. -- Ты увидишь там серапе и шляпу-- захвати их с собой.

Они мои.

Я тебя подожду здесь или встречу на дороге.

Поклонившись, Бенито отъезжает.

Но его опять останавливают:

-- Я передумала, сеньор Бенито, -- я решила ехать с тобой.

Управляющий дона Сильвио уже привык к капризам племянницы своего хозяина.

Он беспрекословно повинуется и снова поворачивает лошадь к холму.

Девушка следует за ним.

Она сама велела ему ехать впереди.

На этот раз у нее есть основания не придерживаться аристократического обычая.

Но Бенито ошибся.

Сеньорита Исидора сопровождает его не из-за каприза: у нее для этого есть серьезные причины.

Она забыла не только свое серапе и шляпу, но и записку, доставившую ей столько неприятностей.

Об этом Бенито не должен знать -- она не может доверить ему всего.

Эта записка вызовет скандал, более неприятный, чем ссора с доном Мигуэлем Диасом.

Она возвращается в надежде забрать с собой письмо.

Как глупо, что она раньше об этом не подумала...

Но как попало письмо в руки Эль-Койота?

Он мог получить его только от Хосе!

Значит, ее слуга -- предатель?

Или же Диас, повстречавшись с ним, силой заставил его отдать письмо?

То и другое правдоподобно.

От Диаса вполне можно ожидать такого поступка; что же касается Хосе, то уже не в первый раз у нее есть основания подозревать его в вероломстве.

Так размышляет Исидора, поднимаясь по склону холма.

Наконец они уже на вершине и въезжают на поляну; Исидора теперь едет рядом с Бенито.

Мигуэля Диаса на поляне нет -- там вообще никого нет, и -- что огорчает ее гораздо больше -- нигде не видно записки.

На траве лежат ее сомбреро, ее серапе, обрывок ее лассо--и больше ничего.

-- Ты можешь вернуться домой, сеньор Бенито.

Человек, который упал с лошади, наверно, уже пришел в себя и, по-видимому, уехал.

И очень хорошо.

Но не забывай, друг Бенито, что все должно остаться между нами.

Понимаешь?

-- Понимаю, донья Исидора.

Бенито уезжает и скоро скрывается за гребнем холма.