Майн Рид Во весь экран Всадник без головы (1913)

Приостановить аудио

-- Можете быть умерены.

-- Смотри же, не подведи!

-- Не подведу, только как это сделать, мистер Стумп?

Может, вы зайдете далеко и не услышите, как я буду кричать.

Как же тогда?

-- Вряд ли мне придется идти далеко -- на заре дикого индюка у реки подстрелить нетрудно.

А впрочем, как знать? -- продолжал Зеб после минутного размышления. --Найдется ли у тебя в хижине ружье?

Пистолет также годится.

-- Ни того, ни другого нет.

Хозяин взял их с собой.

Должно быть, он оставил их в поселке.

-- Плохо дело.

Ведь я и в самом деле могу не услышать твоего крика.

Зеб уже переступил было порог, но потом остановился и задумался.

-- Есть! -- воскликнул он после некоторого размышления.-- Придумал!

Видишь мою старую кобылу?

-- Как же не видеть, мистер Стумп?

Конечно, вижу.

-- Ладно. А колючие кактусы на краю поляны видишь?

-- Вижу.

-- Молодчина!

Теперь слушай.

Поглядывай за дверь. Если кто появится, пока меня нет, беги прямо к кактусу, срежь ветку, да выбирай поколючее, и ткни ее под хвост моей кобыле.

-- Господи!

Для чего же это?

-- Ладно, придется объяснить тебе, -- сказал Зеб в раздумье,-- а то ты, чего доброго, все напутаешь.

Видишь ли, Фелим, мне надо знать, если кто-нибудь сюда заглянет.

Я далеко не пойду, но все же может случиться, что я тебя не услышу.

Пусть кричит кобыла -- у нее, пожалуй, голос погромче твоего.

Понял, Фелим?

Смотри же, сделай все, как я тебе сказал!

-- Ей-же-ей, сделаю!

-- Смотри не забудь.

От этого может зависеть жизнь твоего хозяина.

С этими словами старый охотник закинул за плечо свое длинное ружье и вышел из хижины.

-- А старик-то не дурак, -- сказал Фелим, как только Зеб отошел на такое расстояние, что уже не мог слышать его голоса.-- Но почему он oпасается, что хозяину будет плохо, если сюда кто-то придет?

Он даже сказал, что от этого будет зависеть его жизнь.

Да, он так сказал.

Он мне сказал, чтобы я поглядывал за дверь.

Небось он хотел, чтобы я сразу это сделал.

Так я пойду погляжу.

Фелим вышел на лужайку и окинул внимательным взглядом все тропы, которые вели к хижине.

Потом он вернулся и встал на пороге, как часовой.

Глава LVII. УСЛОВЛЕННЫЙ СИГНАЛ

Фелиму недолго пришлось стоять на страже.

Не прошло и десяти минут, как он услышал стук копыт. Кто-то приближался к хижине.

У Фелима сильно забилось сердце.

Густые деревья мешали ему разглядеть всадника, и он никак не мог определить, что это за гость.

Однако по топоту копыт он догадался, что едет кто-то один; но как раз это и напугало его.

Он меньше встревожился бы, если бы услышал, что скачет отряд.