Майн Рид Во весь экран Всадник без головы (1913)

Приостановить аудио

У нас были вести оттуда, но более ранние.

Вы ничего не слышали, мисс?

-- Я слышала только, что на розыски убийцы поехал отряд.

Ваш отряд, сеньор?

-- Да-да, наверно, они имели в виду нас...

Вы больше ничего не слышали?

-- О да, но только очень странное, сеньоры, настолько странное, что вы подумаете -- я шучу.

-- Что же такое? -- спрашивают человек двадцать одновременно, с напряженным любопытством глядя на прелестную всадницу.

-- Говорят, что видели кого-то без головы... на лошади... где-то тут...

Госдоди помилуй! Мы, должно быть, поблизости от этого места.

Это где-то около Нуэсес, недалеко от брода, где дорога поворачивает на Рио-Гранде.

Так говорили вакеро.

-- Ах, так, значит, его видели какие-то вакеро?

-- Да, сеньоры, их было трое, и они клянутся, что видели его.

Исидору несколько удивляет то странное спокойствие, с каким выслушали техасцы ее рассказ.

Кто-то объясняет причину этого:

-- Мы тоже его видели, этого всадника без головы, только издалека.

А ваши вакеро близко его видели -- они разобрали, что это такое?

-- Святая мадонна, нет!

-- А вы этого не знаете, мисс?

-- Что вы, нет!

Я только слышала об этом, как уже сказала.

Но что оно такое, кто знает!

Некоторое время все молчат, задумавшись.

Потом плантатор продолжает расспросы:

-- Вы никого не встретили в этих местах, мисс?

-- Нет, встретила.

-- Кого же?

Не будете ли вы так добры описать...

-- Женщину.

-- Женщину? -- повторяют несколько голосов.

-- Да, сеньоры.

-- Какую женщину?

-- Американку.

-- Американку? Здесь?

Одну?

-- Да.

-- Кто же это?

-- Кто знает!

-- Вы не знаете ее?

А как она выглядит?

-- Как она выглядит?

-- Да, как она была одета?

-- В костюм для верховой езды.

-- Значит, она ехала верхом?

-- Да.

-- Где же вы ее встретили?

-- Недалеко отсюда, по ту сторону зарослей.

-- В каком направлении она ехала?

Там есть какое-нибудь жилище?