-- Но что же это означает? -- продолжал Фелим, вспомнив о загадочном превращении.-- А где же этот паренек или женщина, кто бы это ни был?
Вы здесь видели женщину, мисс Пойндекстер?
-- Видела.
-- Да?
А где же она?
-- Уехала.
-- Уехала!
Значит, она сама не знает, чего хочет.
Я оставил ее в хижине только десять минут назад. Она сняла свою шляпку... что я! -- мужскую шляпу -- и расположилась здесь вроде надолго.
Так вы сказали, она уехала?
Вот счастье-то!
Я совсем не жалею об этом!
От такой женщины лучше быть подальше.
Вы не поверите, мисс Пойндекстер, ведь она подставила свой револьвер прямо мне под нос!
-- Почему?
-- Только потому, что я не пускал ее в хижину.
Но она все равно вошла. Когда вернулся Зеб, он не стал ей препятствовать.
Она сказала, что мистер Джеральд ее друг и что она хочет ухаживать за ним.
-- Ах, вот как?
Это странно, очень странно, -- пробормотала креолка в раздумье.
-- Правильно вы сказали.
Здесь происходит много странного. Конечно, это не о вас, мисс.
Я очень рад, что вы здесь; я уверен, что и хозяин очень обрадуется.
-- Милый Фелим, расскажите же мне, что случилось?
-- Ладно, мисс, но для этого вам придется снять шляпку и остаться здесь подольше. Я до ночи не успею рассказать всего, что произошло с позавчерашнего дня.
-- Кто здесь был за это время?
-- Кто здесь был?
-- Кроме...
-- Кроме этого парня-женщины?
-- Да, был ли еще кто-нибудь здесь?
-- О, много еще всякого народу!
И кого только тут не было!
Во-первых, был один, который направился было сюда, но до хижины не доехал.
Я боюсь рассказывать вам про него. Это может вас испугать, мисс.
-- Расскажите.
Я не боюсь.
-- Ну хорошо, только я сам не могу разобраться, что такое это было: человек верхом на лошади, но без головы.
-- Без головы?!
-- А что всего удивительнее, -- продолжал ирландец, -- он был вылитый мастер Морис.
Он был верхом на его лошади, и мексиканское одеяло было на плечах -- все, как всегда, когда он выезжает. Если бы вы только знали, как я испугался -- душа в пятки ушла!
-- Но где же вы его видели, мистер О'Нил?
-- Вон там, на обрыве.
Я вышел встречать хозяина -- он обещал вернуться в то утро из поселка. Сначала я думал, что это он и едет.
И вдруг подъезжает этот... без головы... останавливается на минутку, а потом мчится галопом как сумасшедший, а Тара с воем -- за ним. Так и мчались они по равнине, пока не скрылись с моих глаз.
Тогда я вернулся сюда, в хижину, заперся и лег спать. И вдруг -- как раз когда я заснул и мне приснилось, как... Извините, мисс, вы ведь устали, даже на минутку не присели -- все время на ногах.
Снимите вашу красивую шляпку с пером и садитесь на сундучок -- это будет поудобнее, чем на табурете.
Садитесь, прошу вас, ведь я еще не все рассказал.
-- Не беспокойтесь обо мне. Продолжайте.
Кто ж еще, кроме этого странного всадника, был здесь? Это наверно, кто-нибудь подшутил над вамя?
-- Подшутил?