Пусть будет справедливый суд, а тогда... тогда...
-- Над ним был справедливый суд! -- кричит какой-то верзила, очевидно кем-то подученный. -- В его виновности сомневаться не приходится.
Это он убил вашего брата.
И очень нехорошо, мисс Пойндекстер,-- простите, что я так говорю, -- но нехорошо, что вы заступаетесь за него.
-- Правильно! -- присоединяются несколько голосов.
-- Да свершится правосудие! -- выкрикивает кто-то торжественную судебную формулу.
-- Да свершится! -- подхватывают остальные.
-- Простите, мисс, но мы должны просить вас удалиться отсюда...
Мистер Пойндекстер, пожалуй, вам следует увести вашу дочь.
-- Пойдем, Лу! Здесь не место для тебя. Ты должна уйти...
Ты отказываешься?
Боже милостивый! Ты отказываешься мне повиноваться?..
Кассий, возьми ее за руку и уведи прочь...
Если ты не уйдешь добровольно, нам придется увести тебя силой.
Ну будь же умницей!
Сделай то, о чем я тебя прошу.
Уходи же!
-- Нет, отец! Я не хочу. Я не уйду до тех пор, пока ты мне не пообещаешь, пока все не пообещают...
-- Мы ничего не можем обещать вам, мисс, как бы нам этого ни хотелось.
Да и вообще это не женское дело.
Совершено преступление, убийство, вы это сами знаете.
Убийце нет пощады!
-- Нет пощады! -- повторяют двадцать гневных голосов.-- Повесить его!
Повесить!
Присутствие женщины больше не сдерживает толпу.
Быть может, все происшедшее даже приблизило роковую минуту.
Теперь мустангера ненавидит не только Кассий Колхаун.
Завидуя счастью охотника за лошадьми, его возненавидели и другие.
Кассий Колхаун, повинуясь распоряжению Пойндекстера, уводит или, вернее, тащит Луизу прочь с поляны.
Она вырывается из рук, которые так ненавидит, заливается слезами и громко протестует против бесчеловечной казни.
-- Изверги! Убийцы! -- срывается у нее с уст.
Она не может вырваться, ее никто не слушает.
Ее выводят из толпы, и она теряет надежду помочь человеку, за которого готова отдать жизнь.
Колхауну приходится выслушать много горького: она осыпает его словами, полными ненависти.
Уверенность в мести -- плохое утешение для него.
Его соперник скоро умрет; но разве от этого что-нибудь изменится?
Он может убить возлюбленного Луизы, но его она никогда не полюбит.
Глава LXV. ЕЩЕ ОДНА НЕПРЕДВИДЕННАЯ ЗАДЕРЖКА
В третий раз зрители и актеры страшной трагедии занимают свои места.
Лассо снова забрасывается на сук смоковницы. Те же два палача хватают свободный конец. Теперь они туго его натягивают.
В третий раз у всех мелькает мысль:
"Скоро Морис Джеральд расстанется с жизнью!"
Смерть мустангера кажется неминуемой.
Даже любовь не сумела спасти его.
Какая же еще сила может предотвратить роковой конец?
Спасти его невозможио -- для этого уже нет времени.
В суровых взглядах зрителей не видно сострадания -- одно нетерпение.
Палачи тоже торопятся, словно боясь новой задержки.
Они орудуют веревкой с ловкостью опытных профессионалов.
Судя по их физиономиям, для них это дело привычное.