Майн Рид Во весь экран Всадник без головы (1913)

Приостановить аудио

Им отвечает голос глашатая, произносящего:

-- Луиза Пойндекстер!

Глава LXXXVIII. СВИДЕТЕЛЬ ПОНЕВОЛЕ

Прежде чем вызов был произнесен в третий раз, Луиза Пойндекстер уже вышла из экипажа.

В сопровождении судебного пристава она подходит к месту для свидетелей.

Смело, без тени страха она поворачивается к толпе.

Все смотрят на нее: некоторые вопросительно, немногие, быть может, с презрением, большинство же с явным восхищением.

Но один человек смотрит на нее не так, как другие. В его взгляде светится нежная любовь и едва уловимая тревога.

Это сам обвиняемый.

Но она не смотрит на него и ни на кого другого.

Кажется, она считает достойным своего внимания только одного человека -- того, чье место она сейчас заняла.

Она смотрит на Кассия Колхауна, своего двоюродного брата, так, как будто хочет уничтожить его своим взглядом.

Съежившись, он скрывается в толпе.

-- Где вы были, мисс Пойндекстер, в ночь исчезновения вашего брата? -- спрашивает девушку прокурор.

-- Дома, в асиенде моего отца.

-- Разрешите вас спросить, спускались ли вы в ту ночь в сад?

-- Да.

-- Не будете ли вы так добры указать час?

-- В полночь, если не ошибаюсь.

-- Вы были одни?

-- Не все время.

-- Значит, часть времени кто-то был с вами?

-- Да.

-- Вы так откровенны, мисс Пойндекстер, что, вероятно, не откажетесь сообщить суду, кто это был.

-- Конечно.

-- Не назовете ли вы его имя?

-- Их было двое.

Один был мой брат.

-- Но до прихода брата был кто-нибудь с вами в саду?

-- Да.

-- Мы хотели бы услышать его имя.

Надеюсь, вы его не скроете.

-- Мне нечего скрывать -- это был мистер Морис Джеральд.

Этот ответ вызывает в толпе не только удивление, но и презрение и даже негодование.

Только на одного человека эти слова производят совсем другое впечатление -- на обвиняемого: у него теперь более торжествующий вид, чем у его обвинителей.

-- Разрешите вас спросить: была ли эта встреча случайна или же заранее условлена?

-- Она была условлена.

-- Мне придется задать вам нескромный вопрос -- простите меня, мисс Пойндекстер, это мой долг. Каков был характер или, лучше сказать, какова была цель вашей встречи?

Свидетельница колеблется, но лишь мгновение.

Она выпрямляется и, бросив на толпу равнодушный взгляд, отвечает:

-- Характер или цель -- это в конце концов одно и то же.

Я не собираюсь ничего скрывать.

Я вышла в сад, чтобы встретиться с человеком, которого любила и люблю до сих пор, несмотря на то, что он стоит здесь перед вами, обвиняемый в преступлении.

Теперь, сэр, я надеюсь, вы удовлетворены?

-- Нет, это еще не все, -- продолжает допрос прокурор, не обращая внимания на ропот в толпе. -- Мне надо задать вам еще один вопрос, мисс Пойндекстер...

Я несколько отступаю от установленного порядка, зато мы выиграем время; мне кажется, что никто не будет возражать против этого...

Вы слышали, что говорил свидетель, опрошенный до вас?

Правда ли, что ваш брат и обвиняемый расстались враждебно?

-- Правда.

Этот ответ взволновал толпу -- она негодует.