Человеку непосвященному его поведение показалось бы очень странным.
Он достает нож, приподнимает полу серапе над грудью всадника без головы и наклоняется к нему, словно намереваясь вонзить лезвие в его сердце.
Нож уже занесен...
Вряд ли что-нибудь может остановить его удар...
И все-таки рука не опускается.
Ее останавливает раздающееся из зарослей восклицание, и на поляне появляется человек.
Это Зеб Стумп.
-- Прекратите эту игру! -- кричит охотник, быстро пробираясь на лошади через низкий кустарник.-- Прекратите, я говорю!
-- Какую игру? -- спрашивает отставной капитан в замешательстве, незаметно пряча нож.-- О чем вы говорите?
Эта скотина запуталась в кустах.
Я боялся, что она снова удерет, и хотел перерезать ей глотку, чтобы положить конец ее штучкам.
-- Ах, вот оно что!
Ну, а я полагаю, что резать ей глотку незачем.
Можно обойтись и без этого.
А впрочем, вы о какой глотке говорите -- о лошадиной?
-- Конечно. -- Само собой.
Ведь над человеком эту операцию кто-то уже проделал -- если это, конечно, человек.
А как вам кажется, мистер Колхаун?
-- Черт его знает! Я ничего не могу понять.
У меня еще не было времени как следует взглянуть на него.
Я только что его догнал...
Силы небесные! -- продолжает он с притворным удивлением. -- Ведь это же тело человека-мертвеца!
-- Последнее, пожалуй, верно. Вряд ли он может быть живым без головы на плечах.
Под этой тряпкой как будто ничего не спрятано, а?
-- Нет.
Мне кажется, там нет ничего.
-- Приподнимите ее немножко, и поглядим.
-- Мне не хочется прикасаться к нему.
У него такой жуткий вид!
-- Странно! Минуту назад вы не были так брезгливы.
Что это вдруг с вами стало?
-- Ну... -- запинаясь, произносит Колхаун, -- я был возбужден погоней.
Был очень зол на эту лошадь и решил положить конец ее фокусам...
-- Ладно, -- перебивает его Зеб, -- тогда я сам этим займусь...
Так, так...-- продолжает охотник, подъезжая ближе и рассматривая страшную фигуру. -- Да, это действительно тело человека.
Мертвец, и совершенно одеревенелый...
Стойте!--восклицает он, приподнимая полу серапе. -- Да ведь это же труп того самого человека, убийство которого сейчас расследуется! Ваш двоюродный брат -- молодой Пойндекстер.
Это он!
-- Кажется, вы правы...
О Боже, это действительно он!
-- Иосафат! -- продолжает Зеб, прикидываясь удивленным. -- Ну и загадка!
Ладно, нам нечего терять здесь время в размышлениях.
Лучше всего будет, если мы доставим труп на место так, как он есть, в седле, -- он, видно, сидит достаточно крепко.
Коня этого я знаю; думаю, что за моей кобылой он пойдет не упрямясь...
Ну-ка, старушка, поздоровайся с ним!
Ну, не бойся!
Разве ты не видишь, что это твой старый приятель? Правда, ему туговато пришлось за последнее время. Нет ничего удивительного, что ты его не узнала, -- уж сколько времени его никто не чистил!
Пока охотник говорил, гнедой и старая кобыла коснулись друг друга мордами и дружелюбно фыркнули.
-- Я так и думал! -- восклицает Зеб, освобождая запутавшиеся в акации поводья.-- В обществе моей кобылы гнедой спокойно пойдет за нами. Во всяком случае, нет необходимости резать ему глотку...
Ну, а теперь, мистер Колхаун, -- говорит охотник, испытующе глядя на него, -- не думаете ли вы, что нам пора двинуться в путь?