Майн Рид Во весь экран Всадник без головы (1913)

Приостановить аудио

Снова раздается душераздирающий стон -- он заглушает взволнованный шепот толпы.

-- Продолжайте, сэр, -- говорит защитник. -- Скажите, что еще вам удалось обнаружить?

-- Когда я прикоснулся к телу, то почувствовал, что оно холодное и совершенно закоченело. Я понял, что он лежит так уже несколько часов.

Кровь запеклась и почти высохла: она стала совсем черной.

Так, по крайней мере, мне показалось при сером утреннем свете -- солнце тогда еще не взошло.

Я мог легко ошибиться относительно причины смерти и подумать, что его убили, отрубив голову, но, вспомнив услышанный ночью выстрел, я подумал, что на теле должна быть еще одна рана.

Так и оказалось.

Когда я повернул труп на спину, то заметил в серапе дырочку. Ткань вокруг нее была пропитана кровью.

Отбросив полу серапе, я заметил на его груди синевато-багровое пятно.

Нетрудно было определить, что сюда попала пуля. Но раны на спине не было. По-видимому, пуля осталась в теле.

-- Считаете ли вы, что причиной смерти была пуля, а не последующее отсечение головы?

-- Рана, несомненно, была смертельной.

Если смерть и не была мгновенной, то, во всяком случае, она должна была наступить через несколько минут или даже секунд.

-- Вы сказали, что голова была отрублена.

Что же, она была совсем отделена от тела?

-- Совершенно, хотя и лежала вплотную к нему -- так, словно после удара ни к телу, ни к голове никто не прикасался.

-- Каким оружием, предполагаете вы, был нанесен этот удар?

-- Мне кажется, топором либо охотничьим ножом.

-- Не возникло ли у вас каких-нибудь подозрений, кто и почему мог совершить это гнусное преступление?

-- Тогда нет; я был в таком ужасе, что не мог ни о чем думать.

Я не верил своим глазам.

Когда же я немного успокоился и понял, что Генри Пойндекстер убит, я сначала подумал, что это сделали команчи.

Но в то же время скальп не был снят, и даже шляпа осталась на голове.

-- Таким образом, вы решили, что индейцы к этому непричастны?

-- Да.

-- Вы заподозрили еще кого-нибудь?

-- В ту минуту -- нет.

Я никогда не слыхал, чтобы у Генри Пойндекстера были враги, ни здесь, ни вообще где бы то ни было.

Но потом у меня возникли подозрения.

Они остались у меня и до сих пор.

-- Сообщите их суду.

-- Я возражаю, -- вмешивается прокурор. -- Нам вовсе неинтересно знакомиться с подозрениями обвиняемого.

Мне кажется, хватит того, что мы слушаем его весьма "правдоподобный" рассказ.

-- Пусть он продолжает, -- распоряжается судья, зажигая новую сигару.

-- Расскажите, что вы делали дальше, -- говорит защитник.

-- Потрясенный всем, что мне пришлось увидеть, я сначала сам не знал, что мне делать.

Я был убежден, что юноша убит преднамеренно -- убит именно тем выстрелом, который я слышал.

Но кто стрелял?

Не индейцы -- в этом я не сомневался.

Я подумал, что это был какой-нибудь грабитель.

Но это казалось столь же неправдоподобным.

Мое мексиканское серапе стоило не менее ста долларов.

Он, конечно, взял бы его.

Да и вообще ни одна вещь не была взята, даже золотые часы остались в кармане и на шее поблескивала окровавленная цепочка.

Я пришел к заключению, что убийство было совершено из мести. Я стал вспоминать, не приходилось ли мне слышать о том, что молодой Пойндекстер с кем-нибудь поссорился или что у него есть враги.

Но мне ничего не припомнилось.

Да и, кроме того, зачем убийце понадобилось отрубать голову?

Это больше всего потрясло меня.

Не найдя объяснения, я стал думать, что же мне делать.

Оставаться около тела не имело смысла, так же как и похоронить его.